Онлайн книга «Принцесса и Ко»
|
— Ха-ха-ха, Ли! Заикаешься от потрясения? — прозвенел рядом голосок сестры его светлости, и в холл из гостиной вышла сестра хозяина дома под руку с высоким белокурым красавцем. Кажется, кто-то смутился. — Знакомьтесь! — Графиня обратилась к мужу: — Тера Эдденби, спасительница нашего дорогого Ли. Я тебе о ней рассказывала, милый. — После чего шатенка живо повернулась ко мне. — Милая Тера, это мой супруг, граф дей’Ловер. Блондин дежурно улыбнулся, мы раскланялись. Герцог был вынужден отпустить мою руку, но тут же вновь завладел ею, потому что все двинулись к выходу. — Пора, нужно прибыть в театр заранее, — торопила сьерра Сэйнн. — Опаздывать ведь нельзя. Там будет его величество. «Король⁈» Я запнулась, и сильная рука герцога мгновенно поддержала меня, обившись вокруг талии. Он склонился ко мне. — Что-то не так, Тера? — Все в порядке. Я лгала. Известие, что на представлении будет присутствовать король, серьезно обеспокоило меня. Что, если его величество проведает о столь грубом нарушении общественных устоев? Простолюдинка, к тому же государственная сирота, в платье принцессы под руку с герцогом, что за скандальный маскарад? Погруженная в свои мысли, я двигалась и улыбалась, но словно во сне. Мы вышли на украшенное колоннадой крыльцо величественного особняка и спустились по лестнице. Здесь нас ждал вместительный роскошный каррус. Графиня уселась рядом со мной и, расправив пышную юбку, нашла мою руку. — Не тревожьтесь ни о чем, Тера, — шепнула сьерра Сэйнн. — Просто будьте сами собой, и все пройдет замечательно. Магомобиль тронулся с места и понесся по оживленным улицам столицы. 47 Пенто — столица Ильса — город особняков и парков, и, мне казалось, что в этот вечер каждое дерево и все дома в городе подсвечены праздничными огнями. Когда мы, следуя в потоке колясок и экипажей, поднялись на вершину одного из девяти холмов, на которых раскинулся город, нам открылся вид на море огней. — Посмотрите вон туда, — посоветовал мне граф дей’Ловер, указывая куда-то в сторону. Я наклонилась к окну и взглянула. В тёмном небе над залитым огнями городом, словно лёгкое облако, мерцал волшебный бело-голубой дворец. Это зрелище было настолько необычным и величественным, что я не сдержала восторженного восклицания. — Замок де’Дирк, — пояснила сьерра Сэйнн. Я во все глаза любовалась резиденцией прекрасной королевы Иоланты и её супруга Дитрика. Разумеется, мне приходилось встречать изображение древнего замка королей-некромантов, и я знала, он прекрасен. Однако это изумительное зрелище надолго захватило меня. Наконец, волшебное видение скрылось из глаз, и мы снова углубились в лабиринт замысловатых улочек и широких проспектов. Я откинулась на спинку сиденья и встретилась взглядом с сидящим напротив герцогом. За всю поездку он ещё, кажется, не проронил ни слова. И смотрел так пристально и странно, чем безмерно смущал меня. Я опустила глаза на светлый шелк своего платья. В отблесках городских огней ткань загадочно поблескивала крохотными звёздочками — смотреть на нее было гораздо безопаснее, чем на Ли дей’Хеллига. Движение карруса замедлилось, вереница роскошных экипажей и магомобилей важно выстроилась в очередь ко входу в величественное здание Королевского театра, за резным портиком которого высился полупрозрачный сверкающий купол. |