Онлайн книга «Искушение Дракона»
|
— И почему я нисколько не удивлена? Вытолкнув Лео за дверь, наспех накинула первое попавшееся платье и через пять минут уже бежала вниз по лестнице. Мой телохранитель едва поспевал вслед за мной, позвякивая мечом о металлические пряжки легких сапог. Когда мы добрались до заднего двора, наказание, по всей видимости уже началось. Первое, что я услышала, был истошный детский крик. Сквозь собравшуюся толпу увидела, как на лобное место взошел крупный плечистый детина. Он тащил за собой упирающегося мальчонку, лет десяти-двенадцати. Ребенок был одет в грязную, местами порванную рубашку. По чумазым щекам текли слезы, оставляя за собой белые дорожки чистой кожи. Палач, по всей видимости это был он, заставил мальчика опуститься на колени, а его детскую ручку положил на огромную чурку, потемневшую от времени и от не единожды пролитой на нее крови. Затем он вынул из ножен меч и замахнулся. Мальчишка в ужасе умолк и зажмурился, толпа затихла в ожидании. — Стойте! — крикнула я, и мой звонкий голос нарушил тишину. Каратель замер, люди, стоявшие впереди меня, удивленно охнули и расступились. — Объясните мне… — Верлок, — чуть слышно шепнул Лео. — Объясните мне, Верлок, за что так жестоко наказываете этого ребенка? Палач окинул меня недовольным взглядом: — За воровство в доме Лорда отрубают руку, Миледи. Вам ли этого не знать? — И что же он украл? — спросила я. — Ковригу хлеба с кухни и палку колбасы. А еще… — И за кусок хлеба вы решили сделать дитя инвалидом? — перебив его, ужаснулась я. — …И увел из конюшни лучшего хозяйского жеребца! Палач ехидно оскалился, увидев растерянность на моем лице, но, добросовестно исполняя роль хозяйки, я не собиралась отступать. — Хочу поговорить с мальчиком лично, — решительно заявила я. Верлок нехотя вернул меч в ножны, всем видом показывая, что лишь зря теряет время. Взяв мальчонку за ворот рубашки, спустился с ним с помоста и, не торопясь, приблизился ко мне. Два ясных голубых глаза с мольбой уставились на меня. — Как зовут тебя? — спросила я у ребенка. — Дэвид, — ответил тот, хлюпнув носом. — А где твои родители? — Они умерли, Миледи… У меня никого нет. — Мне очень жаль, Дэвид. Знаю, ты голоден, и я могу понять, почему ты взял с кухни хлеб. Но зачем тебе понадобилась лошадь? — Хотел уехать в далекую страну, где всегда тепло! Мне дед рассказывал, когда был жив, что есть такая далеко, за горизонтом, но пешком туда ни за что не добраться. Поэтому и хотел раздобыть коня… Зима, Миледи, уже не за горами, и я, скорее всего, замерзну на улице… Мне стало жаль мальчика, он выглядел смышленым и совсем не похожим на преступника. — Ты выбрал лучшего жеребца на конюшне, знаешь толк в лошадях? — Да, Миледи! Мой отец был смотрителем на племенном заводе, а я во всем ему помогал. Мне не нужно было много времени, чтобы принять решение. — Что скажешь, если предложу тебе работу? Станешь помощником нашего конюха? За это ты получишь еду, жилье и небольшое жалованье? — Госпожа… — паренек вытер навернувшиеся на глаза слезы, — вы шутите…? — Не шучу, — улыбнулась я. — Только, если дашь мне слово, что не будешь больше воровать! — Клянусь, Миледи! Буду служить вам верой и правдой! — воскликнул Дэвид, и я поверила, что не обманет. — Лео! — обратилась к своему помощнику. — Распорядись отмыть, переодеть и накормить нашего нового работника, а потом устройте его на конюшне. |