Онлайн книга «Искушение Дракона»
|
С безграничной грустью я посмотрела ему в след, поймав себя на мысли, что лицо этого странного незнакомца показалось мне смутно знакомым, хотя я знала наверняка, что не могла встречать его раньше. — Не расстраивайтесь, Миледи, — тихо произнес старик, отвлекая меня от раздумий. — Все, что ваше рано или поздно к вам вернется, а чужое ни при каком раскладе не принесет счастья. — Спасибо, — улыбнулась ему в ответ. — Не беспокойтесь, я это переживу. Хозяин лавки посмотрел мне в глаза, странным долгим взглядом, словно оценивая, а потом произнес: — У меня есть для вас утешительный подарок, — он нырнул под прилавок и через минуту протянул изящный браслет в виде маленькой змейки. — Что вы! Не нужно! — воскликнула я. — Это старинный артефакт, — продолжил говорить старец, не обращая внимание на мои возражения. — Оберег. Металл, из которого он изготовлен, меняет цвет на черный, если рядом с ним оказывается яд. И это не единственное полезное свойство, — тут он взял мою руку и, надев украшение, защелкнул замок. — Так же он защищает сознание человека от внешнего влияния. Носите не снимая, это вам пригодится. Я завороженно посмотрела на подарок, а когда подняла глаза, старца передо мной уже не было. — Спасибо! — крикнула я в пустоту, но мне никто не ответил. Оглядевшись по сторонам и удостоверившись, что в помещении никого кроме меня нет, я положила золотую монету на прилавок и вышла на улицу, где ко мне тут же подлетел Лео. — Куда же вы пропали, госпожа, сбился с ног вас искавши! — Со мной все в порядке… — попыталась оправдаться я. — Нет же! Вижу, вы чем-то озадачены. — Не озадачена! А ужасно зла! — эмоционально выдала я и, подхватив своего спутника под руку, увлекла его в сторону кареты, начав во всех красках описывать наглого и высокомерного хама, неожиданно повстречавшегося на моем пути, но почему-то умолчала про загадочного старика и его подарок. Глава 16. Нежданный визитер Элизабет Отдохнув после утомительного и полного сюрпризов путешествия в город, я переоделась, чтобы спуститься в гостиную к ужину. Сделала это машинально и только потом задумалась: «Для чего наряжаться, если в доме, кроме слуг и моего друга Лео, никого больше нет? Наверное, сработала мышечная память прежней хозяйки тела, — усмехнулась я, разглядывая себя в зеркале. — Превращаюсь в настоящую аристократку». В дверь осторожно постучали. — Войдите! — крикнула я, и на пороге появилась уже знакомая мне служанка. — Госпожа, вас ожидает посетитель, — произнесла она, как всегда избегая смотреть в глаза. — Посетитель? — удивившись, вскинула брови. — Кто такой? — Не знаю, Миледи. Не видела его раньше. — А где Лео? — Вы отправили его на конюшню, проведать мальчика. — Ах, да… — растерянно пробормотала я, без своего помощника чувствовала себя незащищенной. — Не волнуйтесь, госпожа, там внизу камердинер. Вам не придется оставаться наедине с незнакомым господином. — Спасибо, — поблагодарила я девушку. — Кстати, как тебя зовут? — Бьянка, — ответила она и присела в книксене. — Спасибо тебе, Бьянка. Можешь быть свободна, — проговорила я. Служанка впервые с интересом посмотрела на меня, наверное, услышать от хозяйки два «спасибо» за один раз был нонсенс. Потом она, будто опомнившись, поклонилась и исчезла с глаз, словно испуганная синица вспорхнула с ветки. |