Онлайн книга «Во власти демона. Верность на грани»
|
— Тебя что-то тревожит? — его вопрос оказывается слишком неожиданным. Но, наверное, он прав. Ведь у меня до сих пор осталось так и не разрешенное дело. — Скорее всего мне придется переехать в другой город, — знаю, что для демона расстояние — это не проблема. Но в любом случае оно усложнит наши с ним отношения. — Зачем? Случилось что-то, о чем я не знаю? — Полковник Гаррот… — Этот кретин продолжает к тебе приставать? — в голосе Гериоса слышу сталь. Понимаю, что, если сейчас же все не объясню, добром это не кончится. — Нет, он отстал, — первой же фразой отвергаю предположение. — Я отвергла его и теперь он мстит. — Мстит? — приподнимается на локте и требовательно смотрит на меня: — Он сделал тебе больно? Что он сделал? — Нет, не больно, — даже не знаю, стоит ли маразм шефа его переживаний. — Он подставил меня. И теперь я не только должна заплатить кучу денег, но и осталась на плохом счету у начальства. — Всего-то? — улыбается и расслабленно опускается обратно. — Не переживай, я все это решу. — Правда? — даже не верится, что это возможно. — Учти, оплачивать свой долг я не позволю! — Ничего тебе оплачивать не придется, — целует. — Это я тебе гарантирую! Глава 57 По счетам — Ты куда пропала? — Ребекка встречает меня с полными ужаса глазами. — Мы тебя уже три дня ищем! — У меня были дела, — подмигиваю. Не только ведь ей одной называть секс делами. Последние три дня мы с Гериосом практически не расставались друг с другом. Мы опробовали все комнаты клуба, а после облюбил все возможные места в его кабинете и комнате. Казалось, что наш секс-марафон не закончится никогда. Хотелось, чтобы он никогда не заканчивался. — Какие у тебя могли быть дела⁈ — подруга спрашивает с возмущением. Но заметив вошедшего следом за мной демона тут же замолкает. — Лучше расскажи, что у вас тут происходит, пока меня нет, — меняю тему. Не хочу ставить ее в неловкое положение. — Капитан Гаррот… — Ребекка косится на Гериоса, судя по всему, сомневаясь, можно ли при нем рассказывать. — И что же он натворил на этот раз? — от одного только упоминания о полковнике накатывает ярость. Но Гериос рядом со мной. Он обещал, что разберется с мерзавцем. — Ничего, — хмурится подруга. — Перевели его. Причем, как я поняла, с очень серьезным понижением. — Что⁈ — вот это уже неожиданная новость. Неужели в департаменте магии рассмотрели мое обращение и приняли такие суровые меры? — Что слышала, — улыбается Ребекка. — У нас тут реформы, а ты взяла и все пропустила! — Поверь, у меня было занятие куда интереснее, чем реформы в нашем отделе, — обнимаю Гериоса и прижимаюсь к нему. Знаю, что все наладилось само собой, но я все равно благодарна ему за поддержку. Без него я бы не смогла спокойно пережить эти дни. — Охотно верю, — улыбается подруга. — Но я рассказала тебе далеко не все… — Серьезно? — даже интереснее становится. — И что же еще у вас здесь произошло? — Даррелла никуда не переводят, — говорит весело. Хотя мне казалось, что он мечтал об этом. А ведь Ребекка должна желать ему только счастье. — Но… Вы же вроде бы все решили. Почему же тогда?.. — Даррелла оставляют здесь, — Ребекка с трудом сдерживает эмоции. И я понимаю, что она сейчас объявит что-то очень радостное. — Его ставят на место полковника Гаррота! Ты понимаешь, что это значит? — даже начинает прыгать от радости. |