Онлайн книга «Золушка по-драконьи, или Это не мои тапки, милорд!»
|
– Я вот даже не знаю, – растерялась я, – хвалить тебя или ругать? – Положить мне на тарелку артефактные отработки, а после вычесать. Я не готов вылизываться, у меня позвоночник хрустит самым неприятным образом! Мы прошли через палисадник и поднялись в свою квартиру. Я наскоро разогрела себе поесть и положила перед Фантиком его лакомство. – Странное слово «отработки». Почему не «выбраковка»? – Не прижилось. – Хиэ с наслаждением уписывал оплавленный, местами покореженный металл. – К тому же выбраковку пускают на переплавку, а отработанный материал только на выброс. Или на продажу, если в нем осталась магия. После ужина мы устроились на диване. Зачарованная пуходерка устроила нам зиму посреди лета – Фантик лишился и колтунов, и хорошего настроения. – Я и забыл, как это гадко. Интересно, я смогу перестроить это тело так, чтобы вновь покрыться чешуей? – Не знаю, – я собрала последний клок, – но предупреди меня заранее. Я тебе тогда из этой шерсти костюмчик свяжу! Хиэ отчетливо передернулся и пообещал не покрываться чешуей: – Я еще помню, как спицы просвистели меж моих ушей! – Тогда я вязала не ради результата, а ради успокоения нервов, – тут же отозвалась я. – Это совершенно другое. – Давай сойдемся на том, что вязание – не твое, – хмыкнул хиэ и кивнул на стенку, – до сих пор торчат же. Ты с психу магии вложила столько, что этот дом рухнет, а часть стены, со спицами, останется стоять немым укором твоей хозяйственности. – Я нормальная хозяйка! Именно в этот момент легчайший порыв ветерка, проникший через открытое окно, выдул из-под дивана клок шерсти Фантика. И он, клок, этаким перекати-полем пересек всю комнату и исчез под буфетом. – Я видела в журнале аналог пылесоса, – быстро проговорила я. – Попробуем сделать? Внеплановые выходные мы провели с пользой. Нам с Фантиком удалось доработать магический аналог пылесоса, и теперь медузообразный артефакт самостоятельно охотился на пыль. В том числе и на ту, что оседала на стенах. – Мне кажется, что когда он вылижет нашу квартиру, то пойдет по соседям, – задумчиво проговорила я, заваривая себе чай. – Главное – не признаваться, что это наш Протто, – хмыкнул Фантик, когтями отщипывая от своего железного лакомства кусочек. – А мисс Дастин, к слову, было бы полезно с ним встретиться. – Думаешь, что она смогла бы освоить фальцет? – усомнилась я. Фантик посмотрел на меня, чесанул задней лапой за ухом и глубокомысленно отозвался: – А разве это не чисто мужская тема? Тут и я призадумалась. Все это музыкальное мне было совершенно неблизко. Тем более что термины из моего бывшего мира не всегда хорошо укладывались на местные реалии. – Даже если и так, кто, как не Протто, сможет заставить ее совершить невозможное? Именно в этот момент пылемедуза с громким чмоком оторвалась от потолка и бесформенной грудой рухнула на пол. Чуть полежала, а затем приподнялась на своих волосинках, коими она нащупывала пыль, и поползла к оборудованному для нее гнезду. Там она переваривала пыль и мусор, собранные по всему дому. Этакая своеобразная станция очистки. – И все-таки наша пылемедуза прекрасна. – Но мы же решили, что назовем его Протто, от слова прототип, – нахмурился Фантик. – И все-таки наш пылемедуз прекрасен, – исправилась я. – Главное, чтобы он не одушевился. |