Онлайн книга «Когда ангелы смеются»
|
Мужской наряд, который выдали Киллиану, был не менее необычен: черные штаны длиной чуть ниже колен, скрепленные лентами с бантами, на остальной части ног – гольфы ярко-красного цвета и башмаки – их стоял целый ряд любого размера, можно было подобрать. Впрочем, позволялось оставаться и в своих туфлях, по желанию посетителя. Киллиан не пожелал. Он с удовольствием переобулся и натянул на себя не только коричневый камзол, но и шляпу с пером – красным, подобно гольфам. Личные вещи они с девчонкой сложили в большой пакет и отдали в камеру хранения, получив взамен жетон с номером, который Киллиан спрятал себе в карман. Проследовав в трапезную, он окинул взглядом стены с гобеленами – слегка выцветшими, что полностью подтверждало теорию девчонки насчет с того, что интерьер не обновлялся лет сто. Зато на этом фоне вполне правдоподобно смотрелся деревянный стол, накрытый безворсовым ковром с массивными табуретами по обе стороны. Ножки у табуретов были резными, и у стола тоже, так что с красотой все было в порядке. И вообще резьбы по дереву в трапезной было более чем достаточно. Возвышение для артистов было оформлено в виде арки, создающей иллюзию дополнительного помещения, а сам стол размещался возле стены с окном, так чтобы между ним и местом, где располагались артисты, было пространство – программа предполагала, что будут и танцы для гостей, а не только концерт. Киллиан никогда не был на банкетах такого рода – последние пять лет ему вообще было не до развлечений, он учился, учился и учился. Поэтому ему все здесь было интересно. Будь он сам музыкантом, он бы заметил, как искусно был составлен концерт: номера перемежались так, чтобы слушатели могли не только есть, но и прерываться на юмористические песенки, сопровождавшиеся мизансценами. Иногда ведущий труппы обращался к гостям с предложением, не хотят ли они поучаствовать и что-нибудь исполнить сами. И раза три кто-нибудь из сидящих за столом вставал, поднимался на сцену и читал стихи или пел. А потом публику пригласили танцевать. Зазвучала старинная музыка, медленная и очень красивая. – Пойдем? – пригласил Киллиан девчонку. – Угу, – отвечала та. – Я знаю эту мелодию. Это «Lady Green Sleeves», «Леди Зеленые Рукава». И она запела: Alas, my love, you do me wrong, To cast me off discourteously. For I have loved you well and long, Delighting in your company. – О! – усмехнулся Киллиан снисходительно. – Может, ты тогда для всех споешь? Со сцены? – Я бы с удовольствием, но разве те, кто выступал сегодня, не были профессиональными артистами? – А об этом мы можем спросить у распорядителя. И он поднял руку, привлекая внимание обслуживающего персонала. – Нет проблем, – сказал метрдотель, подойдя. – Включим микрофон, если голос окажется тихим. – А по-русски можно? – спросила девчонка, слегка покраснев. – Или это будет не аутентично? – Очень даже аутентично. Кинварра – порт, и в Ирландию приезжали путешественники со всего мира. У нас для таких случаев имеется даже переводчик с голоса. Вон на том экране будет отображаться, о чем ты поешь. Он взял девчонку за руку, подвел ее к месту, где до этого стояли все выступавшие … музыка сделала паузу … – У нас сегодня необычная гостья – исполнительница ирландских песен на русском языке … – Аерин, – подсказала девчонка, мило покраснев. |