Онлайн книга «Новый мир для Элиз»
|
И еще голод. Их обуревал голод. Тут в обеденном зале раздался звон разбитого стекла, после чего завопили сразу на несколько испуганных голосов — не только женских, но и мужских. Но мы уже спешили вниз по лестнице, и я была вполне быстра. Так же как и мой пес. И нет, я пока еще не собиралась убегать отсюда со всех ног, хотя он мне это предложил. Сказал, что нам стоит спасаться, пока еще не поздно. Но я решила не спешить. Потому что уже выбрала себе место, и мне здесь нравилось. Кстати, пса звали Румотагише, и он, судя по всему, не был собакой. Но кем именно, объяснить мне так и не смог. «Румо, — сказала ему мысленно. — Я буду звать тебя именно так!». Внизу, обнявшись, визжали полуобнаженные девицы. Кажется, их было трое, возможно, четверо, но они стояли так близко друг к дружке, что сразу и не понять. Разобрала я лишь то, что одеты они в кружевные корсеты, короткие пестрые юбки, а волосы взбиты в пышные прически. Кажется, у одной или двух юбки были заляпаны кровью, но я не могла утверждать этого наверняка. Девицы из дома утех мадам Жоржет, решила я. Да, того самого, который дальше по этой самой улице. В том доме что-то произошло, чему они стали свидетельницами. Скорее всего, что-то очень плохое. Поэтому они в полнейшем ужасе прибежали к нам, решив спрятаться в «Дохлой лошади». Спрятаться-то они спрятались, но теперь за ними по пятам спешит та самая опасность, о которой меня предупреждал Румо. Она уже близко и хочет избавиться от свидетелей. Тут за стеной, как раз у самого фасада, раздалось рычание, от которого у меня по телу пробежали мурашки, а Румо завыл. Причем почти так же жутко, как и на улице. Заодно мне стало нехорошо из-за того, что в обеденном зале никого не было — только перепуганные девицы, ну и я со своим псом. Но где же остальные мужчины? Неужели все попрятались по углам⁈ Тут появился Эрик — выбежал из кухни, размахивая огромным тесаком, словно изображал из себя ветряную мельницу. За ним шагал Пусториус — он с опаской выглядывал из-за полного тела повара, вцепившись в кинжал. Кирк тоже высунулся из-за барной стойки. Но, как оказалось, только для того, чтобы прихватить бутылку, после чего снова нырнуть с ней за стойку. К этому времени трубочисты и часовщик давно уже ушли, а пострадавший толстяк забрался под стол возле камина, и теперь стол трясся и ходил ходуном вместе с ним. Но было из-за чего ходить ходуном!.. Потому что раздался звон бьющегося стекла, и окна — мои окна, которые я недавно вымыла! — разбились вдребезги и осыпались внутрь таверны. И тотчас же через узкие проемы к нам полезли непонятные, но явно опасные существа. Я видела их огромные черные головы — приплюснутые, заросшие темной шерстью, с оскаленными пастями. И еще то, что от этих существ в разные стороны разлетались алые искры. У тварей были мощные лапы и здоровенные плечи, застрявшие в проемах, а сами чудовища походили… Сложно сказать на кого именно, потому что лап у них, как мне показалось, было больше четырех. А ничего другого я так и не разобрала. Подумала лишь: хорошо, что окон в таверне всего два, и существа застряли каждый в своем проеме. Но они явно собирались протиснуться внутрь. «Еще один! Приближается к черному ходу, — услышала я голос Румо в голове. — Я с ним разберусь!». И кинулся прочь — понесся через обеденный зал огромными прыжками, смешно подкидывая задние лапы. Оставил меня одну, тогда как я… |