Онлайн книга «Вампир-детектив Миднайт»
|
Ник почувствовал себя так, словно его ударили по лицу. Или, может быть, ударили в живот кувалдой. — …Как только выяснится, что тот паренёк — это Гаррисон Кингсворт, средства массовой информации устроят настоящий праздник. Вот почему мы стараемся держать это в секрете, Миднайт. По крайней мере, до тех пор, пока мы не сможем определить, сделала ли это Сен-Мартен. Он бросил на Ника откровенно холодный взгляд. — Ты ведь знаешь, что Кингсворт-старший спит с директрисой, верно? Той, что в школе? Ник уставился на него. — Нет. Я этого не знал. Морли хмыкнул, делая глоток кофе. Вспомнив, как странно отреагировала Уинтер, когда он заговорил о Кингсворте, Ник просто уставился на него, стиснув зубы так, что стало больно. Когда Морли повернулся, его голос снова стал враждебным. — Что ещё ты можешь рассказать мне об этой женщине, Сен-Мартен? — сказал он, делая ещё один глоток кофе. — Джордан говорит, ты сегодня клялся, что не имеешь к ней никакого отношения. — Не имею. Морли пристально посмотрел на него, потом кивнул. — Лучше бы это оказалось правдой. Если я узнаю, что ты лжёшь мне, и что ты знал её до той импровизированной «встречи», которую устроил с ней в её пентхаусе посреди ночи, я собираюсь надрать твою вампирскую задницу… — Я доложил обо всём этом… — начал Ник. — Ты ни хрена мне не доложил, Миднайт. Только после того, как это уже случилось. Гертруда сообщила мне, где ты был в ту ночь, — он что-то буркнул, бросив на Ника косой взгляд. — И если ты считаешь, что рапорт, который ты подал, убедителен… подумай ещё раз. В твоём «объяснении» о том, как ты очутился в доме Сен-Мартен, имеются дыры, через которые я мог бы проехать на грузовике. Ник открыл рот, чтобы заговорить. Передумав, он закрыл рот обратно. — Да, — сказал детектив, нахмурившись. — В данный момент тебе лучше помолчать, Миднайт. Ник почувствовал, как его челюсти напряглись. После очередной паузы он всё же заговорил: — В отношении меня ведётся расследование? Силами участка? Или силами М.Р.Д.? Морли не ответил. Ник уставился на него, борясь с желанием спросить снова. Стиснув зубы, он усилием воли приглушил свой голос. — Я живу в этом проклятом городе две недели, — сказал он. — Вы действительно думаете, что у меня было время, чтобы участвовать в каком-то заговоре? Что я сотрудничаю с бывшей женой губернатора? Возглавляю отряды наёмников, чтобы убивать неугодных гибридов? Это кажется вам разумной гипотезой, сэр? Морли продолжал молча смотреть в сторону. Однако по мере того, как Ник говорил, выражение лица человека постепенно менялось от более жёсткого, подозрительного гнева к чему-то больше напоминавшему раздражение. Когда Ник замолчал, детектив кивнул, как бы про себя. Сделав глоток из кружки, он пожал плечами. — Да, — пробормотал Морли. — Вполне возможно. Но, похоже, кто-то хочет, чтобы всё выглядело так, будто ты в этом замешан, — он бросил на Ника ещё один раздражённый взгляд. — У тебя есть враги, о которых я не знаю, Танака? Ник нахмурился в ответ. — Может быть, я просто удобная мишень. — Удобная мишень? — Морли хмыкнул, снова нахмурившись. — С моей точки зрения, ты был каким угодно, только не удобным. — Многие люди ненавидят вампиров, — сказал Ник, игнорируя сарказм другого мужчины. — Многие люди поверили бы во что угодно относительно нас. Любого из нас. |