Книга Вампир-детектив Миднайт, страница 124 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вампир-детектив Миднайт»

📃 Cтраница 124

Ник почувствовал себя так, словно его ударили по лицу.

Или, может быть, ударили в живот кувалдой.

— …Как только выяснится, что тот паренёк — это Гаррисон Кингсворт, средства массовой информации устроят настоящий праздник. Вот почему мы стараемся держать это в секрете, Миднайт. По крайней мере, до тех пор, пока мы не сможем определить, сделала ли это Сен-Мартен.

Он бросил на Ника откровенно холодный взгляд.

— Ты ведь знаешь, что Кингсворт-старший спит с директрисой, верно? Той, что в школе?

Ник уставился на него.

— Нет. Я этого не знал.

Морли хмыкнул, делая глоток кофе.

Вспомнив, как странно отреагировала Уинтер, когда он заговорил о Кингсворте, Ник просто уставился на него, стиснув зубы так, что стало больно.

Когда Морли повернулся, его голос снова стал враждебным.

— Что ещё ты можешь рассказать мне об этой женщине, Сен-Мартен? — сказал он, делая ещё один глоток кофе. — Джордан говорит, ты сегодня клялся, что не имеешь к ней никакого отношения.

— Не имею.

Морли пристально посмотрел на него, потом кивнул.

— Лучше бы это оказалось правдой. Если я узнаю, что ты лжёшь мне, и что ты знал её до той импровизированной «встречи», которую устроил с ней в её пентхаусе посреди ночи, я собираюсь надрать твою вампирскую задницу…

— Я доложил обо всём этом… — начал Ник.

— Ты ни хрена мне не доложил, Миднайт. Только после того, как это уже случилось. Гертруда сообщила мне, где ты был в ту ночь, — он что-то буркнул, бросив на Ника косой взгляд. — И если ты считаешь, что рапорт, который ты подал, убедителен… подумай ещё раз. В твоём «объяснении» о том, как ты очутился в доме Сен-Мартен, имеются дыры, через которые я мог бы проехать на грузовике.

Ник открыл рот, чтобы заговорить.

Передумав, он закрыл рот обратно.

— Да, — сказал детектив, нахмурившись. — В данный момент тебе лучше помолчать, Миднайт.

Ник почувствовал, как его челюсти напряглись.

После очередной паузы он всё же заговорил:

— В отношении меня ведётся расследование? Силами участка? Или силами М.Р.Д.?

Морли не ответил.

Ник уставился на него, борясь с желанием спросить снова. Стиснув зубы, он усилием воли приглушил свой голос.

— Я живу в этом проклятом городе две недели, — сказал он. — Вы действительно думаете, что у меня было время, чтобы участвовать в каком-то заговоре? Что я сотрудничаю с бывшей женой губернатора? Возглавляю отряды наёмников, чтобы убивать неугодных гибридов? Это кажется вам разумной гипотезой, сэр?

Морли продолжал молча смотреть в сторону.

Однако по мере того, как Ник говорил, выражение лица человека постепенно менялось от более жёсткого, подозрительного гнева к чему-то больше напоминавшему раздражение.

Когда Ник замолчал, детектив кивнул, как бы про себя.

Сделав глоток из кружки, он пожал плечами.

— Да, — пробормотал Морли. — Вполне возможно. Но, похоже, кто-то хочет, чтобы всё выглядело так, будто ты в этом замешан, — он бросил на Ника ещё один раздражённый взгляд. — У тебя есть враги, о которых я не знаю, Танака?

Ник нахмурился в ответ.

— Может быть, я просто удобная мишень.

— Удобная мишень? — Морли хмыкнул, снова нахмурившись. — С моей точки зрения, ты был каким угодно, только не удобным.

— Многие люди ненавидят вампиров, — сказал Ник, игнорируя сарказм другого мужчины. — Многие люди поверили бы во что угодно относительно нас. Любого из нас.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь