Книга Чёрное в белом, страница 37 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чёрное в белом»

📃 Cтраница 37

На внутренних сторонах его рук были татуировки… я не видела их, когда он был покрыт кровью.

Я заметила, что на его теле почти не было волос.

— Привет, док, — сказал он.

Он поднял руку в странном старомодном приветствии.

Прежде, чем я успела найти слова, он головой указал на коридор, из которого пришёл.

— Не возражаешь? — спросил он. — Я не совсем прилично одет, — его очерченные губы приподнялись в лёгкой улыбке. — Признаюсь, я как раз подумывал призвать тебя другим способом… но я подумал, что ты можешь отреагировать не совсем хорошо. По выражению твоего лица я подозреваю, что оказался прав.

Когда я не ответила, он продолжил изучать меня с этой лёгкой испытующей ноткой в глазах.

Затем он внезапно прекратил.

— Тогда идём, — сказал он. — Это прямо здесь.

Не сказав больше ни слова, Блэк развернулся на пятках, двигаясь легко, с безошибочной грацией. Я снова сделалась воинственной, следя за ним взглядом. Это впечатление лишь усилилось, пока он продолжал идти. Я наблюдала, как он отступает обратно в тот тускло освещённый коридор, пока он не скрылся из поля зрения, и до меня дошло, что там ждал не очередной офис.

Это была его резиденция.

После ещё одного прерывистого вздоха промедления я последовала за ним.

***

— Одну минутку, — сказал мне Блэк, жестом провожая меня в очередное фойе с высокими потолками. Я невольно уставилась мимо него в массивное окно на противоположной стороне гостиной с роскошным бледно-зелёным ковром. У меня отвисла челюсть, но он продолжал говорить тем же небрежным тоном, будто я бывала здесь дюжину раз.

— Я бы предпочёл, чтобы во время разговора мы были одни, — добавил он. — Дашь мне минутку, хорошо?

Потребовалось несколько секунд, чтобы его слова отложились в мозгу.

Затем мои глаза метнулись от вида через то окно, где я видела Бэй-Бридж[6]на фоне Окленда за островом Йерба Буэна. Я посмотрела на Блэка снизу вверх, и меня тряхнуло дрожью, когда я осознала, какой он высокий.

— Одни? — переспросила я. — Ты сказал «одни»?

Эти пятнистые золотые глаза встретились с моими.

— Да.

— То есть, сейчас мы не одни?

Он склонил голову набок.

Полагаю, это должно быть пожатие плечами? Что-то в этом жесте показалось мне даже более чужеродным, чем его золотые глаза. Помня, что я сидела напротив этого мужчины в оковах всего тридцать шесть часов назад, я поймала себя на мысли, что снова подмечаю, насколько он высок, насколько широки его плечи, и насколько мышцы этих рук и груди ничуть не кажутся меньше теперь, когда на нем нет футболки.

Я почувствовала, как дышать стало труднее, когда он наблюдал, как я смотрю на него.

— Что ты имеешь в виду? — спросила я.

Блэк отошёл от меня. Я внезапно заметила, что в руках он держал мою куртку. Он, должно быть, снял её, пока я глазела в окно его гостиной.

Он отошёл от меня на ещё один шаг, но эти золотистые глаза не отрывались от моего лица.

— Имею в виду… да. Здесь есть кое-кто ещё. Очевидно. Я об этом позабочусь.

— Позаботишься? — я продолжала таращиться на него, пытаясь уловить смысл его слов. По какой-то причине то, что он говорил, не совсем складывалось.

Блэк ещё раз пожал плечами, в этот раз более нормально, выражение его лица все ещё оставалось бесцеремонным.

И все же у меня сложилось страннейшее впечатление, будто я каким-то образом заставила его нервничать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь