Онлайн книга «Чёрная кровь»
|
Жёсткий импульс ярости покинул свет Блэка, и он тут же переместил своё тело так, чтобы заслонить меня. Он также вынул из меня пальцы, одёргивая юбку, чтобы прикрыть мои ноги, и немного отступил назад, все ещё держась строго между мной и дверью. Чувствуя, как его агрессия усиливается… затем обращается наружу, в сторону Гомеза… я поймала Блэка за руки, невольно встревожившись. — Гоми, — сказала я, все ещё хватаясь за Блэка. — Убирайся из моего офиса. Сейчас же. И дверь за собой закрой. Гомез широко улыбнулся, приподнимая брови. — Конечно, доктор Фокс. Таааак сильно извиняюсь за вторжение… — вопреки своим словам, он не двинулся с места, но выразительно посмотрел на расстёгнутый ремень Блэка. — Похоже, мистер Блэк зашёл на быстренькую сессию. Или лучше сказать «вошёл»? В любом случае, он не записывался заранее… так откуда мне было знать? И вновь я ощутила прилив ярости от Блэка. Интенсивность этого чувства вновь меня встревожила. — Убирайся, блядь, отсюда, Гоми, — в этот раз я рявкнула. — Сейчас же. Иначе ты уволен. Он подпрыгнул — может, от моего тона, а может, от моих слов — но усмешка так и не ушла с его лица. Все ещё глядя на Блэка, он отодрал плечо от дверного косяка, пятясь через открытый проем в коридор. Я начинала гадать, нет ли у Гомеза суицидальных наклонностей. — Ладно. Будь по-вашему, — он снова усмехнулся, глядя на задницу Блэка. — Необязательно… взбудораживаться из-за этого. В конце концов, я тоже здесь работаю. И поздновато уже для обеденного перепиха. Я стиснула зубы. — Гоми. Дверь наконец закрылась за ним, и я поморщилась. Когда я подняла взгляд на Блэка, его подбородок сделался каменно-твёрдым. — Я убью этот маленький кусок дерьма, — пробормотал он. — Нет, не убьёшь. Но мне серьёзно нужно его уволить. Выдохнув, Блэк посмотрел на меня, затем на свои наручные часы. Он нахмурился. — Ладно. Мне нужно сделать несколько вещей в городе перед тем, как мы уедем. Я хочу, чтобы мы поднялись в воздух в восемь часов, так что заберу тебя отсюда в шесть-тридцать. Ты к тому времени закончишь? — когда я кивнула, он снова выдохнул, кивая в ответ. — Хорошо. Поедим на борту. Наконец, Блэк встретился со мной взглядом, золотые глаза смотрели пронизывающе, но все ещё хранили искры того жара. — Мы полетим на моем самолёте. Ты ведь на нем ещё не была? Я покачала головой, все ещё пытаясь собраться от того, что, черт подери, только что произошло с нами. Я не совсем могла вторить его деловому тону, но попыталась. — Неа, — сказала я, снова помотав головой и соскользнув с края стола. — Ещё нет. Блэк кивнул, все ещё наблюдая за мной. — Там есть кровать, — сообщил он. Я состроила гримасу. Ничего не могла с собой поделать. — Хочу ли я вообще знать, почему там есть кровать, Блэк? — спросила я, хмурясь и глядя на него. — Поскольку меня там не было? Когда я секунду спустя подняла взгляд, Блэк тоже хмурился. — Я положу новый матрас, — сказал он. — Перед отлётом. — Совсем не помогаешь, Блэк. Все ещё раздумывая, он помрачнел. — И новые простыни тоже. Может, поменяю покрытия на нескольких диванах… — Совсем, совсем не помогаешь, Блэк. Однако он уже отстранялся от меня, расправляя рубашку. Он поморщился, застегнув ремень. — Я заменю это, — только и сказал Блэк. Затем он вышел из комнаты, не оглядываясь. |