Онлайн книга «Чёрный и синий»
|
Он был командующим офицером Блэка во Вьетнаме, тем, кто создал специальный полк для «необычных» оперативников, отчасти чтобы скрыть расу Блэка. К настоящему времени ему должно быть семьдесят с хвостиком или немного за восемьдесят. Он являлся одним из очень немногих людей в мире, знавших правду о том, кто такой Блэк — за исключением Энджел и Ника. Я кивнула. — Окей. Следующим шагом мы сделаем это. — Мириам, — произнёс мой дядя более резко. — Мы поедем, как только я здесь закончу… я хочу, чтобы Ник и Энджел поехали со мной, — сказала я Кико. — Ты с Дексом тоже. Пока больше никого. Остальной части команды нужно выяснить, как, черт подери, они его оттуда вывезли… и куда направились. Кико взглянула на Чарльза, оценивая его взглядом. Я понимала, ей не нравилось, что я ухожу с ним одна, родственник он там или нет, но после секундного колебания она кивнула. Как только она сделала это, я посмотрела на дядю Чарльза, стискивая зубы. — Ты получил свою приватную аудиенцию. Показывай дорогу. Я бросила на Кико ещё один взгляд, начав шагать за ним к дороге. — Мы уедем сразу после этого, — повторила я ей. Она кивнула. В этот раз её глаза смотрели спокойнее, увереннее. И тут до меня впервые дошло. Как-то посреди всего этого я теперь оказалась главной. * * * Я не ждала, когда он заговорит. Мы дошли до белого лимузина, припаркованного на обочине, и я забралась внутрь в то же мгновение, как только один из видящих дяди Чарльза открыл дверь. Я вытащила Блэковский Глок-19, который я взяла из его сумки в отеле, и навела на Чарльза, как только он забрался вместе со мной на заднее сиденье. Захлопнув за собой дверцу, он повернулся ко мне лицом и застыл, уставившись на пистолет. — Тебе что-то об этом известно, — холодно сказала я, снимая оружие с предохранителя и целясь ему в грудь. — У меня нет времени слушать твою ерунду, дядя Чарльз, так что я буду предельно ясной, блядь. Кто его забрал? Его поджатые губы изогнулись, хмурясь. — У нас нет на это времени, Мириам, — произнёс он таким же холодным голосом. — Ты не в безопасности. Я приехал сюда, чтобы забрать тебя под охрану, — он посмотрел вперёд, на водителя, который выпученными глазами смотрел на меня в зеркало заднего вида, уставившись на пистолет в моих руках. — Порвин, отвези нас в аэропорт. Я вытащила второй пистолет, имевшийся у меня при себе, и прицелилась водителю в голову. — Вот только потянись к блядскому ключу, Порвин, и я снесу твою блядскую башку… Должно быть, я говорила убедительно. Порвин медленно поднял руки, показывая их мне. — Выбирайся из машины, — сказала я. — Сейчас же. Жди нас снаружи. Держись так, чтобы я тебя видела, иначе я всажу тебе пулю в голову. В этот раз Порвин посмотрел на моего дядю в зеркало заднего вида. Чарльз кивнул, раздражённо щёлкнув языком. — Тебе лучше делать, как она говорит. Я наблюдала, как Порвин открывает дверцу машины, все ещё осторожно держа руки на виду за исключением того момента, когда он поддел ручку дверцы. Я продолжала наблюдать за ним, пока он вставал, затем закрывал за собой дверцу. Он встал перед ветровым стеклом и смотрел на меня все ещё широко раскрытыми глазами. Переводя взгляд обратно на дядю, я увидела, как он подвигается по сиденью ближе ко мне, и покачала головой. — Отодвинься. Сейчас же. Прижмись стеной к двери, — когда он подчинился, я показала на дверь. — Запри её. |