Онлайн книга «Чёрные сны»
|
Так они шагали, пока не дошли до небольшой долины за холмом. Здесь деревья заканчивались, оставляя плоскую местность, залитую солнцем. Блэк увидел ряд странных деревьев… а возможно, зарослей. Он посмотрел на них, слегка поразившись симметрии этих рядов. Затем он тут же осознал, что понимает. Это был забор. Часть этого поля была отгорожена. Блэк нахмурился и остановился, положив руки на бедра, пока корово-драконы толпились вокруг него и нюхали землю. Он видел, что они направляются к забору и слегка ускоряются, направляясь к тому, что ждало по другую сторону. Корово-дракон, возле которого он шёл, остановился и обернулся на него. Блэк посмотрел на его морду и невольно издал сдавленный смешок. Он готов был поклясться, что это существо ждало его. — Ладно, — сказал он, нарушая эту тишину как в церкви. — Я иду, братишка. Он снова зашагал вперёд, опять по-компанейски положив ладонь на спину существа. Его взгляд не отрывался от этого забора. Он изучал его, пока они шли, хмурился, разглядывая похожие на лианы верёвки, которые поддерживали его целостность, а также деревянные или каменные то ли колышки, то ли штыри. Должно быть, кто-то установил это здесь, подумал Блэк, глядя на эти колышки. Это определённо выглядело рукотворным. Кто-то построил этот забор. Кто-то или что-то, чего он ещё не видел. Он следовал за своим фыркающим коровьим другом по покатому склону холма вокруг забора, и как только они обошли его полностью, его взгляду открылись ряды более низких и приземистых деревьев с широкими тёмными листьями. Он моргнул, уставившись на них. Как и забор, они выглядели… не естественными. Блэк всё ещё смотрел на них, когда корово-дракон рядом с ним, видимо, потерял терпение. Издав на удивление выразительное фырканье, он лягнулся задними ногами и быстрее засеменил вперёд, направляя свои пухлые ножки и круглозадое тельце вниз по склону, в сторону рядов тех деревьев с плоскими листьями. Всё ещё хмурясь и переводя взгляд между забором и чем-то вроде фруктового сада, чёрт подери, Блэк последовал за животным и пошёл среди этих деревьев более культурного вида. Тогда-то он заметил, что с ветвей свисают оранжевые и розовые фрукты. Он стоял под их тёмно-зелёной листвой, глядя на эти отяжелевшие ветви, когда услышал хрустящий звук. Этот хруст вокруг него умножился. Опустив взгляд, он увидел, что его фыркающие друзья с квадратными мордами радостно уминают фрукты, которые попадали на землю с веток. Блэк смотрел, как они фыркают и хрустят, доедают один фрукт и тут же принимаются искать следующий, обнюхивая землю. Теперь они полностью сосредоточились на поисках фруктов в низенькой траве под деревьями. Блэк наблюдал, как его друг, с которым он шёл с самого Лэндс-Энда, нашёл свой фрукт и принялся довольно жевать его. Сок струился по его тёмно-синим губам, окрашивая чёрно-красную шерсть на шее. — Вот ведь неряха, — Блэк щёлкнул языком. И всё же он улыбнулся. Ухоженные деревья и растения. Фруктовый сад. Забор. Он решил рискнуть. Подойдя к ближайшему дереву, Блэк легонько подпрыгнул на пятках и схватил один из не подгнивших плодов, висевший на ближайшей ветке. Его пальцы сомкнулись на розово-оранжевом фрукте, и он приземлился на носочки, только слегка потеряв равновесие от головокружения. Его Блэк тоже списал на голод и, осмотрев слегка шероховатую поверхность плода, осторожно откусил кусок. |