Онлайн книга «Чёрные Гавайи»
|
«Новая? — послала я. — В смысле новая с тех пор как…» «Да, — послал он, перебив меня. — С тех самых пор». Я нахмурилась, пытаясь встроить это все в общую картину. «То есть, он… пахнет человеком. Для тебя». «Да, — Блэк слегка нахмурился. — Gaos. Это не настолько странно. Я не превратился в вампира или ещё что. У меня всегда было причудливое обоняние. Я тебе это говорил. Просто… теперь это сильнее. Я могу почуять намного больше». Я кивнула, всё ещё слегка хмурясь. Он правда говорил мне об этом. И всё же это совершенно новый уровень «причудливого обоняния», если он мог отличить расовую принадлежность видящего или человека чисто по запаху, да ещё и с расстояния трёх метров. Воцарилось молчание, во время которого мы с Блэком лишь смотрели на тело. Затем Блэк опять покосился на меня. У меня определённо сложилось впечатление, что он смущается того, как он поведал об этой перемене обоняния. Однако когда я посмотрела на него в ответ, на его лице ничего не отразилось. Не нарушая молчания, Блэк пошёл к телу, двигаясь бесшумно, как кот. Только тогда я осознала, что он оставался босым. На нём не было даже тонких кожаных сандалий, как у меня. Он пришёл сюда, одетый лишь в облегающие чёрные плавки, солнцезащитные очки и ничего больше. За несколько широких шагов он очутился сбоку трупа. Плавно присев на корточки, Блэк склонил голову набок, и я не в первый раз задалась вопросом — неужели только я замечала, как странно он двигается? Если уж на то пошло, теперь он двигался ещё более странно. Я-то к этому привыкла, конечно, но я невольно напрягалась, когда он выходил из своей «человеческой роли» в присутствии посторонних. Я наблюдала, как он пристально смотрит на тело. Он потянулся к подбородку трупа и слегка повернул его голову к себе. Те голубые и зелёные огоньки сделались ярче, освещая и лицо Блэка, и лицо трупа. Я впервые заметила, что Блэк снял свои солнцезащитные очки. Его золотистые радужки до странного ярко светились в голубом свете и казались почти серебристыми. Он всматривался в лицо мужчины, нахмурившись. Затем он поднёс руку к этому лицу. Я в неверии смотрела, как Блэк, похоже, начал тыкать в глаз трупа. «Эй, — резко произнесла я в его сознании. — Не делай этого». Он остановился, подняв взгляд. «Почему нет?» Я нахмурилась. «Потому что это отвратительно?» Блэк сверкнул улыбкой, и его зубы блеснули в голубом свете. «Я помою руки, док, — послал он. — Обещаю. В любом случае, выбора нет. Почему-то я не подумал захватить с собой из номера перчатки для места преступления…» «…и это тоже, — послала я, перебив его и скрестив руки на груди. — Место преступления, Блэк. Помнишь? Тебе же миллион раз говорили. Энджел или…» Я сама себя оборвала. «…или Энджел оторвала бы тебе голову за то, что ты делаешь прямо сейчас, — продолжила я, сумев проскочить имя Ника и почти не споткнуться. — Ты не должен его трогать. И ты определённо не должен трогать его голыми руками. Ты не имеешь ни малейшего представления о том, как он умер. У него могло иметься какое-то заболевание, чёрт подери. Его могли отравить». В этот раз Блэк мне не ответил. Если он и заметил, как я споткнулась на имени Ника, это не отразилось на его лице. Продолжая легонько тыкать одним пальцем в глаз трупа (похоже, прямо в центр его зрачка), он нахмурился, как будто что-то в глазном яблоке не давало ему покоя. |