Онлайн книга «Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья»
|
Шорох ткани. Тихий, утробный рык. Влажные звуки поцелуев. “О боги, нет! Этого мне ещё не хватало! Постыдились бы, здесь превосходная слышимость!” Торопливо прячу голову под подушку, пытаясь отгородиться от происходящего за стенкой. Лишь бы не слышать, не представлять то, что там творится! Стук колёс убаюкивает, и я незаметно для себя проваливаюсь в тревожную дремоту. Последняя связная мысль - может, всё это просто дурной сон? Проснусь дома, в своей постели, и никакого жестокого мистера Дезмонда, высокомерного лорда Вэйна и одуревшей влюблённой девицы. Однако пробуждаюсь лишь утром от настойчивого стука проводницы. Растерянная, заспанная, оглядываюсь по сторонам и вижу заснеженное поле под чистым голубым небом, над которым медленно поднимается яркое солнце. - Красотища! - восклицаю с придыханием и спешу открыть дверь проводнице. - Доброе утро, леди, - улыбается приятная женщина в строгой бордовой форме. - Ваш завтрак. Выдаёт со стойки один из подносов, на котором примостились горячая ржаная булочка, тарелка каши и блюдце с несколькими кусками сыра. Осторожно принимаю из её рук стакан в подстаканнике с горячим чаем и, не выдержав, интересуюсь: - А вы не подскажете, кто едет в соседнем купе? - Оно пустое, леди, - улыбка на лице проводницы держится как приклеенная. Непонятно, то ли скрывает, то они действительно не в курсе ночных событий. - К вечеру его займут две пассажирки. Оставшийся путь до Милфорда проходит в тишине и спокойствии. На одной из станций покупаю парочку любовных романов в мягких картонных обложках. С удивлением читаю насыщенные приключениями истории о любви невинных дев и драконов в человеческом обличьи. - Странные здесь пристрастия, конечно, - хмыкаю и по прибытии в Милфорд оставляю их проводнице. - Ну как, понравилось? Говорят, основано на реальных событиях, - заговорщицки подмигивает женщина, сжимая в руках две пухленькие книжки. Вокзал встречает меня промозглым ветром и редкими снежинками. Кутаюсь плотнее в пальто и оглядываюсь по сторонам. Милфорд оказывается совсем не таким, каким я его представляла - никакой помпезности или роскоши, подсмотренной в том городе, куда я попала. Как там его… Алдервилль? Небольшая аккуратная площадь с укрытым на зиму фонтаном в центре, вокруг - будто игрушечные домики с остроконечными крышами. У обочины замечаю несколько экипажей. Подхожу к ближайшему, где дремлет седой возница в потёртом тулупе. - Извините, пожалуйста. Мне нужно в поместье... - замялась я, пытаясь вспомнить слова Кристэль. - Мне сказали, вы поймёте, в какое. Старик смеряет меня таким долгим, изучающим взглядом, что по спине бегут мурашки. Но затем кивает и молча помогает забраться в экипаж. Полчаса мы петляем по расчищенным улочкам. Домики становятся все реже, пока наконец не исчезают совсем. Экипаж останавливается у высоченного кованого забора, за которым виднеется тёмный силуэт особняка. - Надеюсь, хоть здесь мне повезёт, - потираю руки в предвкушении конца всех моих проблем. Дрожащими пальцами нащупываю шершавую верёвку и аккуратно дёргаю за самый кончик. Где-то в глубине двора раздаётся гулкий звон старинного колокола, а спустя несколько секунд слышу торопливые шаги. Калитка сама собой распахивается внутрь, и я бодро выдаю: - Добрый день! Я от Крист… |