Онлайн книга «Опальная жена генерала драконов»
|
Есть крохотная надежда на то, что если я убегу слишком далеко, то незримый колокольчик, что висит у меня на шее, станет слишком тихим для дракона, и он перестанет его слышать. Но это так маловероятно, что я надеюсь совсем на другое ─ на то, что Арэн просто не захочет меня искать. Вдруг он и рассчитывал на мой побег, когда выбрал для меня такое наказание? Понадеялся, что я сама себя устраню, и ему не придется ничего делать для этого. Да, это тоже вряд ли. Но должна же я обнадежить себя хоть чем-то? В небольшой узелок я заранее сложила все свои украшения, обвернув их тканью. Туда же положила пару ломтей хлеба и немного припасенных монет. И этого более, чем предостаточно, чтобы начать новую жизнь. Главное теперь ─ верить в лучшее. И выбраться из дома, оставшись незамеченной. Я неспроста дождалась глубокой ночи, когда шансы пересечься с кем-то неспящим минимальны. А ходить тихо я умею, так что точно никого не разбужу. Глаза уже достаточно привыкли к полной темноте, и я тихонько открываю дверь и бесшумно закрываю ее за собой, выйдя наружу. Шагаю вперед медленно и с особой осторожностью. Спешка сейчас мне ни к чему, она только навредить может. В доме настолько тихо, что я слышу лишь шум крови в ушах и биение своего сердца. Ноги трясутся, а ладони потеют. Мне страшно, но вовсе не оттого, что меня могут поймать и наказать, а оттого, что я лишусь шанса на свободу. Спускаюсь по ступенькам и даже не дышу, хотя понимаю, что тихий скрип вряд ли кого-то не разбудит. Наконец, лестница уже позади, а парадная дверь совсем близко. Туго сглатываю, потому что сейчас будет самое шумное действо, что мне предстоит сделать ─ нужно обуться и снять душегрейку с вешалки. Отказаться от этих атрибутов я не могу, иначе просто умру от холода. Уж что-то, а умирать я точно не намерена. Крепко прикусив губу, я натягиваю сапоги и молюсь всем Богам, чтобы все прошло тихо, потому что обувь получается влезть труднее обычного, будто кожа стянулась, или мои ноги опухли. Наконец, обувшись, я на носочках крадусь к вешалке. Тихонько и аккуратно снимаю свою верхнюю одежду и уже хочу выдохнуть, как вдруг вешалка пошатывается и глухо ударяется о стену. Зажмуриваю глаза и не дышу, будто это как-то мне поможет. Нет, нельзя стоять, застыв на пороге. Надо немедленно уходить. Кажется, звук был не такой уж и громкий, чтобы кто-то его услышал. Выскальзываю на улицу и мчусь вперед по скрипучему снегу, хватая ртом морозный воздух. Теперь мне не нужно быть тихой и осторожной, только быстрой, чтобы к утру умчаться так далеко, как только смогу. Глава 22 Я бегу к конюшне, ртом хватая морозный воздух, обжигающий горло и легкие. Сердце в груди колотится так гулко и так сильно, что вот-вот вырвется из груди. Затвор на конюшне поддается мне с трудом, еще и издает протяжный скрип, отдаваясь тревожным эхом в груди. В доме не услышат. Не должны. Пробираясь в темноте, я проскальзываю внутрь, слегка приоткрыв дверь, а затем закрываю ее за собой. Петли неумолимо заскрипят, но всего лишь раз, когда я распахну дверь настежь, чтобы выпустить лошадь. Но все же лишний раз шуметь не стоит. Полной грудью вдыхаю воздух, пропитанный запахом сена, кожей и теплом спящих лошадей. Осторожно пробираюсь за ограждение, где спит моя лошадка, опускаюсь на корточки и тихонько шепчу ей, чтобы не разбудить других лошадей: |