Онлайн книга «Пари на дурнушку»
|
Нижняя губа Роберта задрожала. Он подавленно замолчал и опустил глаза, стараясь справиться с нахлынувшими воспоминаниями. Валери с сочувствием смотрела на него и кожей чувствовала его боль. Она знала, что значит потерять любимого человека. Роберт сдавил переносицу, просидел так несколько секунд, потом убрал руку и вдруг заметил трость, приставленную к тумбе. Он удивленно рассматривал ее, а потом поднял глаза на Вал. - Эмилия гордилась бы тобой, если б только увидела какой ты стала! - произнес он с восхищением и тепло улыбнулся. Но уже через мгновение его взгляд изменился. - Я очень удивился, когда получил письмо герцога Солсбери о том, что ты хочешь показаться доктору и выяснить, что с ногой. Раньше ты не соглашалась, чтобы даже служанка видела ее. Ты всегда убеждала меня, что твоя боль не настолько сильная и тебе не нужна трость. А ведь я знал, как ты мучилась, но не мог с этим что-то поделать. Мы слишком стеснены в средствах. Их едва хватает, чтобы покрыть наши самые обычные расходы. Если бы не милость Его Светлости, ты бы никогда не попала на прием к доктору Уилкинсу. Он самый лучший доктор во всей стране! Его услуги стоят слишком дорого, чтобы их мог оплатить бедный эсквайр. Доченька, тебе несказанно повезло, что герцог Солсбери проникся к тебе сочувствием. Конечно, в этом есть и твоя заслуга, так как своим покладистым и добрым нравом ты сумела расположить его к себе. Я всегда говорил, что добродетель намного ценнее богатства. Теперь ты пользуешься благосклонностью самого герцога Солсбери! Он очень великодушный человек. Он подарил нам надежду на твое выздоровление. Ради тебя он готов расстаться с огромной суммой! Мы всегда должны быть ему благодарны! Валери было трудно слушать хорошие слова в адрес Говарда. Ей хотелось возражать на каждое утверждение отца относительно доброты и великодушия этого гада! Плотно стиснув челюсть, Вал с трудом молчала. Сейчас подлость Говарда в ее глазах только сильнее усугублялась и приобретала бОльшую вину. Он заставил ее отца восхищаться им. Петь дифирамбы. Считать хорошим человеком. И если ее отец не мог воздать Говарду по заслугам, то она могла. Она могла хотя бы немного испортить ему жизнь. Отец не покидал Вал до самой ночи. Он много вспоминал их жизнь до и после пожара, а Валери рассказывала ему о том, как проводила время. Особенно подробно Роберт расспрашивал о ее выступлении, так как был невероятно поражен тем, что она выступала перед таким большим количеством незнакомых людей! Раньше она и слово боялась вставить, даже общаясь в кругу старых соседей. Валери отпустила отца только тогда, когда он начал беспрерывно зевать и потирать глаза. Перед уходом он поцеловал ее в лоб, подоткнул одеяло ей под ноги и пожелал спокойной ночи. Вал уютно устроилась на постели и почти сразу заснула. После приятного и волнительного дня, она была утомлена и совершенно забыла о Говарде, который взял привычку шататься к ней каждую ночь. Глава 53 Говард не понимал, почему, находясь в своем доме, среди кучи людей, он ни с кем не мог поговорить? Хотя Роберт Вудс подходил к нему и благодарил его за гостеприимство и заботу, но было видно, что мужчина спешил в комнату дочери, поэтому Говард не стал его задерживать. Но Вудс весь день провел в покоях Валери и вышел уже в то время, когда любые серьезные разговоры благоразумно откладывались на следующий день. |