Онлайн книга «Цепи свободы»
|
При этих словах вся троица уставилась на Даймонда, но пристальнее всех смотрела Беатрис. Она прищурила глаза и с подозрением начала задавать вопросы: — Откуда у тебя это письмо? Ты встречался с ней? Вы были одни? Сколько раз вы виделись? В голосе Беатрис сквозила неприкрытая ревность. Даймонд ожидал подобной реакции, а потому спокойно ответил: — Да, я видел Изабель, и во время нашей встречи она попросила меня передать это письмо Авроре. — И где вы встречались? — не унималась Беатрис. — Я навестил её дома. — Зачем? — Что за допрос?! — одернул дочь Ричард. — Изабель — родственница Даймонда, и он имеет полное право навещать её. Она недовольно фыркнула, всем своим видом показывая, что неудовлетворена ответом жениха и замечанием отца. — Простите меня, — поспешила встать Аврора. — Я ненадолго оставлю вас. Мне не терпится уже сейчас приступить к чтению письма. Я скоро вернусь, — и не дождавшись реакции остальных, чуть ли не бегом направилась к выходу. Все проводили ее взглядом, а затем поднялся и Даймонд. — Если не возражаете, я тоже поднимусь к себе. После долгой дороги мне просто необходимо умыться и переодеться в чистую одежду. — Конечно! — спохватился Ричард. — Можешь не торопиться. Мы с Беатрис найдем чем себя занять. Даймонд отдал им честь и, под пристальным взглядом невесты, покинул гостиную, оставив ее в самом дурном расположении духа. Глава 48 Приняв ванну, Даймонд переоделся к обеду. Его словно магнитом тянуло в комнату, где раньше жила Изабель. После её отъезда он ни разу не заходил в эти покои, хотя и приказал оставить все как есть. Сейчас же захотел вновь прикоснуться к тем вещам, которых касалась её рука, словно в них осталась ее частичка. Может даже там сохранился её запах и как наяву он мог ощутить присутствие Изабель. С особым чувством Даймонд открыл дверь и вошёл внутрь, а затем окинул убранство комнаты тоскливым взглядом. Вот на этой постели Изабель спала, а вон там сидя у окна разговаривала с ним. Он прошёлся вдоль стен, заглянул в гардероб, где по-прежнему висели ее платья и, взяв одно из них, поднес к лицу и вдохнул едва уловимый аромат. Нет, этот запах не мог удовлетворить его! Даймонд вернул платье на место, а потом направился к столику, на котором лежала щётка для волос. Провел по ней пальцами и выдвинул верхний ящик. То, что он там увидел, заставило его сердце забиться часто-часто. Внутри находилась хорошо знакомая ему бархатная коробочка. Быстро достав её, Даймонд открыл крышку и перед его взором предстало то самое колье. Сначала он рассматривал его, а потом взял в руку и в отчаянии сжал. «Изабель! Любовь моя! Я не могу без тебя!» Как же ему хотелось кричать эти слова во весь голос. — Милый, а ты что тут делаешь? — вдруг услышал со стороны входа голос Беатрис. Даймонд повернул голову и заметил, как ее взгляд был прикован к украшению в его руке. — Ты что-то хотела? Беатрис подошла и коснулась подушечками пальцем драгоценных камней. — Я помню это колье. Ты подарил его мисс Далкейт. Могу я взять его себе? — Нет! — резко ответил Даймонд и отдернул руку. — Но почему? Все равно оно ей не нужно. — Я сказал нет! — Так ты снова собираешься встретиться с ней, чтобы вернуть его! — сразу же сделала Беатрис свои выводы. Даймонд уже начинал выходить из себя и с раздражением сказал: |