Онлайн книга «Цепи свободы»
|
Даймонду тут же захотелось спасти Изабель от этого чудовища. Никого прекраснее ее он ещё не встречал. Она не заслуживала такой скверной жизни! — Кажется, к нам идёт мисс Милтон, — вдруг тихо заметил Говард. Даймонд очнулся от своих тягостных мыслей и поднял глаза, дабы посмотреть на непрошенную гостью. — Рада видеть вас, граф Фостер и герцог Ланкастер! — весело прощебетала Мелисса, когда через несколько секунд вошла к ним под навес. — Вы сегодня прекрасно выглядите! — не удержался Говард от восхищенного замечания. Она и в самом деле выглядела привлекательно. Зелёный жакет с золотыми пуговицами выгодно подчеркивал её тонкую талию и достаточно пышную грудь. Девушка одарила мужчин благодарной улыбкой. — Спасибо, сэр! Но я осмелилась вторгнуться в вашу мужскую компанию, так как только сейчас услышала, что вы заболели. Как вы себя чувствуете, граф Фостер? Вам уже лучше? Польщённый её вниманием, Говард сразу же растаял. — Да уж, разболелся в самый неподходящий момент! Но благодаря своевременной заботе вашей сестры, я уже иду на поправку. Даймонд заметил, как при упоминании Изабель на лице Мелиссы пробежала тень недовольства. — Вы не будете возражать, если я присоединюсь к вам за этим столом? — без излишней скромности предложила она. После ее почти что предложения потанцевать с ним, Даймонд уже ничему не удивлялся. Эта особа явно не заморачивалась над соблюдением принятых в их обществе правил приличий. — Конечно оставайтесь, мисс Милтон, о только если не боитесь подхватить от меня насморк, — предупредил ее Говард. Мелисса беспечно махнула рукой. — Ах, ну что вы, у меня отличное здоровье! Даймонд встал и отодвинув для нее ещё один стул, помог ей занять место за круглым столом. — Сэр Даймонд, расскажите мне побольше о том месте, откуда вы приехали? Правда ли, что на юге везде растут цветы и постоянно светит солнце? — Я бы сказал, что это немного преувеличенное представление. Но как я вижу, здесь тоже бывает солнце и тоже распускаются цветы. Разбитые возле замка клумбы только подтверждают мои слова. — Да, вы правы. Но наши растения цветут не дольше двух месяцев в году, да и то благодаря непрестанному труду… — ей хотелось добавить — её труду, но цветущие клумбы были полной заслугой Изабель. Мелисса так и не успела договорить, как возле шатра появился слуга с маленьким подносом в руках. На медном блюде лежал запечатанный конверт. — Граф Фостер, вам пришло письмо, — обратился мужчина к господину с воспаленными глазами и красным от насморка носом. Как ужаленный, Говард вскочил с места, схватил конверт, спешно распечатал его и быстро пробежался глазами по строчкам, а потом вдруг воскликнул: — Сын! Сын! У меня родился сын! Даймонд, моя Мари родила мне наследника! Он подбежал к другу и крепко обнял его. — Я очень за тебя рад и от всей души поздравляю! — выдавил из себя Даймонд, чувствуя, как от мертвой хватки новоиспечённого папаши у него затрещали кости. — Простите меня, мисс Милтон, — вдруг опомнился Говард и повернулся к девушке. — Я очень ждал вестей из дома. Сегодня ночью моя жена родила мальчика. Она пишет, что младенец здоров и очень похож на своего отца! Он смотрел на Мелиссу невидящим взором. — Поздравляю вас и вашу жену, милорд! И как мне кажется, сейчас самое время отпраздновать это знаменательное событие бокалом шампанского! Надеюсь вы не возражаете против этого? — и не дожидаясь согласия мужчин, приказала все ещё стоявшему возле них слуге принести пирожных и две бутылки игристого напитка. |