Онлайн книга «Шёпот Призрака»
|
Она глубоко вдохнула и объявила: — Твой шампунь пахнет великолепно. — Э-э, спасибо. — Новый аромат, не так ли? — Так и есть. Мой старый шампунь пах цветущей вишней. — А этот — ангельской лилией? — Да, — подтвердила я. — Ты нашла флакон в душе? — Да. Наверное, моя помощница Люси достала его для меня. У меня закончился старый шампунь. Я хотела сказать ей, чтобы она купила мне ещё, но забыла. Когда я увидела его там, то поняла, что она предвидела мои потребности. Она всегда так делает, — мой взгляд метнулся к Джипси. — Это была ты, не так ли? Она усмехнулась. — Зачем было вламываться в мой офис, чтобы подложить бутылку шампуня в душевую? — спросила я. — Не просто какого-то шампуня. А шампуня с ангельской лилией. — Это не ответ на вопрос, зачем ты вломилась в мой офис, чтобы дать мне шампунь. — Потому что ангельская лилия, как известно, оказывает довольно сильное воздействие на мужчин-ангелов, — Джипси посмотрела поверх моего плеча. — Увидимся, Леда. Затем она поспешила прочь. — Все восхваляют тебя как достойного эмиссара между раем и адом, — Неро подошёл ко мне сзади. — А ты тут прячешься перед десертным столом. Я прислонилась к нему. — Я люблю десерты. И хватит с меня богов и демонов на сегодня. — Леда… прости меня. — За что? — За то, что причинил тебе боль. Несколько дней назад я сказал тебе, что ты создала раскол между нами тем, что не вовлекла меня в своё решение, — он вздохнул, и его грудь тяжело приподнялась. — Но я говорил не о тебе. Я говорил о себе. Это дело с Фэйт… я не рассказал тебе о нём. Я не сообщил тебе, что происходит. — Ты не мог. Фэйт была у меня в голове, читала мои мысли. Это был единственный выход. — То, что сделала ты, тоже было единственным выходом. Единственным способом защитить нашу дочь от всех, кто может причинить ей боль. По моей щеке скатилась слеза. — Хранить секреты друг от друга — отстой. Отныне мы должны всегда находить способ делать что-то вместе, как бы трудно это ни было. Мы должны найти способ, Неро. — Да, — его рука прошлась по сверкающим камням моего ожерелья. — Ты его носила. — Конечно, я его носила. Ведь его подарил мне ты, — я вздохнула. — Мне только жаль, что у меня не хватило времени купить тебе подарок. — Ты — величайший дар из всех, Леда. Мое горло сжалось от волнения. — Ты просто боишься, что я подарю тебе что-нибудь взрывоопасное. — Пандора, — его пальцы переплелись с моими. — Пошли отсюда. — Куда? — Подальше отсюда, — Неро зашагал прочь, ведя меня к выходу. Я взглянула на него. — Какая замечательная идея! В его глазах сверкнуло непринуждённое высокомерие. — Я знаю. Я усмехнулась. Я перестала смеяться, когда искра заряженной энергии пробежала по нашим соединённым рукам, электризуя мою кожу магией. — Неро? — позвала я, когда мы вышли из бального зала. Он оглянулся и поднял одну бровь, глядя на меня. Я почти боялась спросить, но, конечно, всё равно спросила. — Это был ты? — Пандора, последние несколько дней я старался держаться от тебя подальше. Моя магия немного взволнована. — «Немного взволнована»? Вот как ты называешь большую, плохую грозовую тучу, нависшей над твоим домом? — поддразнила я его. — Значит, сильно взволнована. — Сильно взволнована? Не в полном расстройстве? — Если это сделает тебя счастливой. — Я никогда не счастлива, когда ты расстроен, Неро, — я остановилась, чтобы дотронуться рукой до его лица. |