Книга Шёпот Призрака, страница 88 – Элла Саммерс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Шёпот Призрака»

📃 Cтраница 88

— Это не допрос. Просто разговор, — сказала я ему.

— Разговор, — он повертел это слово на языке. — Я тоже называл это так.

— Я привела её сюда не для того, чтобы пытать, Дамиэль. Я привела её сюда, чтобы поговорить.

Он взглянул на чайные чашки, которые я расставляла.

— Если это так, то ты все делаешь неправильно. Я могу тебе помочь. Я написал книгу о дознании. А я, знаешь ли, самый успешный Дознаватель в истории Легиона.

— Это всем известно.

Улыбка осветила его лицо.

— Естественно.

— Но я действительно не буду её допрашивать. Она не подозреваемая.

— Все без исключения являются подозреваемыми, — зловеще сказал Дамиэль и повернулся лицом к двери.

В дверях стояла женщина, с ног до головы закутанная в чёрное кружево. Её длинное чёрное платье было украшено кружевами. Вуаль из чёрных кружев свисала с переднего края её чёрной шляпы, скрывая верхнюю половину лица. На руках у неё были надеты чёрные кружевные перчатки. И маленький чёрный кружевной платочек свисал с её изящных пальцев.

Короче говоря, Алия Драммойн, вдова лорда-вампира Данте Драммойна, выглядела типичным воплощением вдовы. Это действительно заставило меня задуматься, не устраивает ли она шоу для кого-либо. Может быть, для меня?

Когда она скользнула вперёд, словно шёлковый шарф, развевающийся на ветру, Дамиэль поднялся с кресла. Он бросил на вдову леденящий взгляд, от которого у меня волосы на затылке встали дыбом, как будто я только что схватила разряд молнии. Но она была слишком рассеянной, чтобы заметить это.

Дамиэль поклонился мне с улыбкой на лице и вышел из комнаты.

— Миссис Драммойн, присаживайтесь, — я указала на кресло, которое освободил Дамиэль.

Она склонила голову, затем села.

— Для меня большая честь находиться в вашем присутствии, ангел.

— Чаю?

Она посмотрела на чашку так, словно я только что предложила ей Нектар богов, а она не была уверена, что пить его — хорошая идея.

— Это всего лишь чай, — сказала я ей.

— Конечно, — она одарила меня небольшой, нервной улыбкой, затем отхлебнула из чашечки.

— Миссис Драммойн, у меня есть несколько вопросов о вашем покойном муже.

Из-за вуали на меня уставилась пара медовых глаз.

— Я ничего не знаю о том, что задумал Данте. В один прекрасный день он просто уехал из Нью-Йорка, а через несколько недель мне сообщили, что он умер, — она шмыгнула носом.

— Значит, вы ничего не знаете о том, почему он попал в Чистилище? — спросила я.

— Нет.

— Вы узнаете этот символ?

Она взглянула на кубок с черепом, вышитый на лоскуте кожи, который я ей показала.

— Нет, — она тихонько чихнула. — Мне очень жаль, что я ничем не могу вам помочь.

Я сдержала вздох. Я надеялась, что вдова Данте Драммойна расскажет мне что-нибудь полезное, что поможет в моём расследовании.

— Мне жаль, что я не могу вам помочь, — повторила она. — Но, если позволите, я умоляю вас помочь мне, ангел, — она сложила ладони вместе в молитвенном жесте.

— Помочь с чем?

— Кольца моего мужа не было в мешке с его вещами, который Легион Ангелов прислал мне, — сказала она. — Видите ли, оно мне очень дорого. Это было любимое кольцо Данте. Он всегда носил его. Мне бы очень хотелось сохранить его на память, — её глаза заблестели от слёз. — Я знаю, что мой муж принял несколько дурных решений в конце, но он не был таким уж плохим.

Её слезы пробудили во мне романтика. Я открыла список описи места преступления на своём компьютере.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь