Онлайн книга «Полёт Ангела»
|
Харкер вытащил из ящика большую коробку. — Хотите поиграть в Войну? Я покосилась на яркую разноцветную коробку с игрой. — В Войну? — я фыркнула. — Креативное название для игры. — Я не создавал эту игру, Леда, — Харкер вытащил из коробки игровую доску. — Я только нашёл её. — Думаю, сержант Джарден создал эту игру в прошлом году, когда торчал здесь взаперти с особенно тяжелым случаем заболевания пука-оспой[2], — сказала Нерисса. — Что такое пука-оспа? — спросила я у неё. — Очень гадкая штука. Надейся, что ты никогда этого не узнаешь, — ответила она. Я могла либо попытаться выяснить, что она имела в виду, либо сыграть партию игры в Войну вместе с Харкером. Хмм, какой сложный выбор. — Я буду играть, — заявила я, надеясь, что игра сержанта Джардена была длинной. Мне нужно что-то, чтобы отвлечься, пока мы все ждали, когда тесты Нериссы предопределят мою судьбу. Как же я ненавидела сидеть и ничего не делать. Играть в игру — хоть какое-то занятие. Харкер протянул мне маленький поднос с красиво изготовленными и раскрашенными деревянными плашками. — Как насчёт вас, полковник? — спросил он полковника Файрсвифта. — Я не играю в игры, — холодно заявил он. Я широко улыбнулась. — Почему нет? Боитесь проиграть? — Я не боюсь проиграть, и вообще ничего не боюсь. — Правда? Вот как? — Леда, — предостерёг меня Харкер. Но это же так весело. — Вы ничего не боитесь? — спросила я у полковника Файрсвифта. — Даже отчёта о миссии, изобилующего орфографическими ошибками? Или шкафа, в котором осталась только грязная униформа? Или, например, того, что кто-нибудь переведёт время на всех часах в вашем офисе ровно на одну минуту? Готова поспорить, ваши солдаты попытались раз-другой провернуть с вами этот розыгрыш. — Они бы не посмели. — Даже на апрельский день дурака? — Нет. — Даже на ваш день рождения? На Фестиваль Богов? Хэллоуин? — Совершенно точно нет, — проскрежетал он. — Ваши солдаты кажутся такими скучными, — сообщила я ему. — Они вообще когда-нибудь развлекаются? Он оскорбительно выпятил грудь колесом. — Нет, конечно. — Что ж, это непременно нужно исправить. Когда в следующий раз окажусь поблизости, загляну в чикагский офис и закачу вам всем вечеринку. — Ты этого не сделаешь. — Ещё как сделаю. Вы будете в восторге. Обещаю. — Осторожнее, Леда, — сказал Харкер. Я пренебрежительно махнула рукой. — О, я только дразню его. — Не думаю, что у полковника Файрсвифта есть чувство юмора. — Нет, его у меня определённо нет, — согласился полковник Файрсвифт. Я улыбнулась ему. — Ну, вот в это я просто не верю, Ксеркс. Могу я называть вас Ксеркс? — Нет, — прорычал он. — Ой, да бросьте. Давайте отложим протокол на минутку. Вообще-то, давайте выбросим его из окна. Полковник Файрсвифт выглядел просто потрясённым. — Мы все тут ангелы, — я поставила локти на стол и опустила подбородок на свои переплетённые пальцы. — Ну, за исключением Нериссы. Нерисса всё равно слишком увлеклась работой, чтобы обращать на нас внимание. — Нянчиться с Ледой — долгое и утомительное задание, полковник, — Харкер говорил таким тоном, словно он медленно и осторожно обезвреживал бомбу. — А сидеть без дела ангелу не подобает. Полковник Файрсвифт согласно фыркнул. — Какова цель этой игры? — его взгляд упал на большую коробку. — Захватить мир. — Такая цель определённо подобает ангелу, — добавила я. |