Книга Королева руин, страница 194 – К. Ф. Брин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Королева руин»

📃 Cтраница 194

– Да, именно так, – согласился я, мы присоединились к Уриену и отправились к Финли и остальным. Они собрались в доках, где Финли без конца получала поздравления, а король смотрел прямо перед собой так, словно хотел сжечь мир дотла.

Весь день он выслушивал рассказы бывших пленников Долиона о подземельях. Когда наступил мой черед, я осознал, что не ощущаю морской болезни, пока боюсь за свою жизнь. И хотя король непосредственно ничем не угрожал мне, злобная ярость, исходившая от него, заставила мои яйца сжаться.

Финли шла последней. Я не понял, успела ли она закончить свой рассказ, потому что спустя секунду король сорвал дверь с петель, отшвырнул ее в сторону и быстро взмыл в небо. Его дракон взревел с такой яростью, что мое сердце заколотилось в груди, а стоявший рядом бедняга из команды фей обмочился. Король окрасил небо струей огня и после этого долго летал.

Похоже, это не помогло.

Этот ублюдок все еще кипел от злости. Он замер на месте, прямой, высокий, широкоплечий и чертовски устрашающий. Только Финли и Хэннон остались рядом с ним. Даже Уэстон и Мика опасались приближаться.

– Я могу изобразить эксцентричность, – сказал Вемар, одергивая огромные лацканы своего пиджака.

– Ты слишком большой и злой, чтобы изображать эксцентричность, – возразил я. – Ты дракон. Когда вы, ублюдки, пытаетесь быть эксцентричными, то просто кажетесь опасными. Кстати, что ты здесь вообще забыл? Теперь у королевы есть своя охрана. Ей не нужен телохранитель.

– Я забочусь о тебе, чтобы ты мог позаботиться о ней, – ответил он. – И уберегаю твой зад от покушений.

– О-о, как мило! – улыбнулась ему Лейла.

– Что за хрень? – Честно говоря, я не мог понять, серьезно ли он это сказал. Потом решил, что на самом деле мне все равно. Вемар действительно отпугивал моих недоброжелателей. Один его взгляд – и те убирались подальше. – Что ж, только не пугай тех, от кого мне нужно получить информацию.

– Если только это не поможет делу, – пробормотала Лейла, когда мы подошли ближе.

– Как это может помочь? – прошептал я.

Вемар усмехнулся.

– Тебе еще столькому нужно научиться, дружочек.

Как только все собрались, а сундуки, припасы и товары были выгружены с кораблей, Калия и Дессия встретили королевскую чету на причале. Только тогда я огляделся и увидел вдалеке несколько больших экипажей, запряженных четырьмя или шестью лошадьми.

– Мне кажется, – пробормотал я Лейле, когда Финли и господин сошли с причала на мощеную дорожку и размеренным шагом двинулись рядом с Калией и Дессией, – или эти доки невероятно чистые и… ну не знаю, здесь все продумано?

Мы добрались до окруженного цветами небольшого рынка, где продавали рыбу и другие товары. Все ларьки и киоски стояли ровными рядами, на равном расстоянии друг от друга, и были разделены клумбами. Продавцы не выкрикивали цены и не зазывали покупателей. Нигде не валялся мусор или чешуя рыбы. Мой нос не ощущал никакой гнилой вони или неприятных запахов, смешивающихся с прекрасными ароматами цветов. Это место казалось ненастоящим. Оно было просто слишком красивым.

– Они наверняка что-то скрывают. – Я прищурился, разглядывая владельцев киосков. Все они были безупречно одеты. Только у одного виднелось пятно на отглаженной голубой рубашке. – Эта красота наверняка скрывает какой-то коварный ужас.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь