Онлайн книга «Мечты о морозе»
|
— Я хочу услышать, как ты говоришь, что находишь меня привлекательным! Нет! Я хочу, чтобы ты сказала, что я секси. — Что такое «секси»? — я задыхаюсь, извиваясь из стороны в сторону от смеха. — Это означает, что ты хотела бы иметь от меня детей. Я задыхаюсь от возмущения. От его слов по моему телу, как и раньше, разливается тепло. Но в этот раз, более интенсивно. Я больше не могу терпеть эту пытку. — Ты секси, — хрипло произношу я. Он перестает щекотать меня и опускает своё лицо ближе к моему, его ноги на моих, а его тело нависает надо мной, его вес приходится на локти. — Кто? — говорит он, его взгляд пронзает меня через вуаль. — Ты! Кедрик, ты секси, — говорю я, моё сердце стучит в груди. Его вес внезапно исчезает, и меня поднимают на ноги. Разъяренный Оландон хватает меня за руку и пристально смотрит на Принца. — Почему ты на ней, Брума? — выплевывает он. Он задал вопрос, чтобы оскорбить Кедрика. Я не утруждаюсь объяснениями, что Кедрик предпочитает такой формат беседы. — Только то, что я привёл тебя сюда, не означает, что ты можешь позволить себе вольности, — продолжат он. — Ты привёл его сюда? — удивлённо спрашиваю я. Оландон бросает на меня быстрый взгляд и кивает. У меня почти наворачиваются слёзы. Он задумался над моими словами, сказанными на днях. Он пытается помочь мне провести время с Кедриком. — Я щекотал её, не причинял ей боль, — объясняет он. — Ты трогал её, — рычит Оландон, приближаясь к нему со сжатыми кулаками. Лицо Кедрика на мгновение застывает, а затем он усмехается с вызовом во взгляде. Я не уверена, что он понимает, насколько взбешён мой брат. — Это не было больно, Ландон, — успокаиваю я, пытаясь выйти вперёд. Оландон грубо толкает меня за спину. Кедрик сдвигает брови, и его следующие слова звучат отрывисто: — Я не думаю, что он сомневается в отсутствии боли… Лина. — Вени, — вскрикиваю я, когда Оландон бросается вперёд и хватает принца. Они перекатываются и бьют друг друга. Они были бы равны, но ярость Оландона даёт ему преимущество. Я шагаю вперёд, чтобы вмешаться, но меня хватают за руку. — Пойдём со мной. Лучше оставить мальчишек с этим, — говорит Аквин. Он провожает меня до места в тени за углом. Я поворачиваю голову, оглядываясь. — Почему они дерутся? Я тереблю вуаль. Я хочу, чтобы они остановились. Они выглядят так, словно собираются убить друг друга. Аквин смотрит на меня веселыми глазами. — Твой брат не одобряет внимание принца к тебе. Мужчины не трогаю тело женщины без причины, хотя… Я бы пока не считал принца мужчиной. Он смотрит на дерущуюся пару. Я хмурюсь, когда Аквин осуждает Кедрика. — Ты имеешь в виду, иметь от него детей. Мои глаза расширились, я вздрогнула от того, что только что сказала. Он усмехается. — Да, это часть этого. Но также есть много чего ещё. — Что ты имеешь в виду? — в небольшом недоумении спрашиваю я. Я не слышала об этом раньше. Аквин некоторое время улыбается и не отвечает, хотя я спросила прямо. Упрямый старик. Мы уютно расположились в обществе друг друга, пока я слушаю крики и возню. Может, мне пойти разнять их? — Лина… — начинает Аквин. От его серьезного тона я сажусь прямо и вглядываюсь в него. Я достаточно близко, чтобы видеть его лицо. — Ты не болен, — говорю я, положа руку на его плечо. Он вздыхает, и в этом звуке чувствуется усталость, словно он держит на руках тяжесть двух миров. |