Книга Рожденная водой, страница 109 – Эбби-Линн Норр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Рожденная водой»

📃 Cтраница 109

– А вот одна из тех самых резных спинок, о которых я тебе недавно рассказывала, – мама показала мне деревянное изделие причудливой формы.

Я вряд ли угадала бы, что это такое, если бы она не сказала. Да, вырезано из дерева. Толстенькая такая прямоугольная дощечка с парой торчащих палок в углах по длинной стороне. Вероятно, с их помощью она должна была крепиться к сиденью стула.

– В наборе было восемь штук. Видишь лица? – мама обвела их контуры пальцем. Я разглядела две бородатых головы, повернутых в разные стороны, затылок к затылку. Открытые рты злобно скалились, а брови были гневно сдвинуты.

– Какая прелесть, – пробормотала я.

– Жутковато, да? Мартиниуш нанял историка, который изучает происхождение этих физиономий. В грузовом манифесте был указан только пункт назначения. Наверное, их заказал какой-нибудь правитель или военный, чтобы использовать за столом переговоров.

– Куда их везли? – я с восхищением рассматривала детально прорисованные бороды и пышные шевелюры, кружившиеся вокруг голов неведомых спорщиков, словно вихри воды в океане.

– В порт Таллина в Эстонии. По крайней мере, так написано в грузовом манифесте. Но в большинстве случаев порт – это еще не конечный пункт назначения. Местные службы доставки забирают оттуда товары и увозят их дальше.

– Это произошло бы со всеми артефактами, если бы корабль не затонул?

Мама кивнула.

– Да, со многими. От «Службы доставки Новака» требовалось только привезти их в порт.

Гости, столпившиеся у столов, с любопытством обсуждали разложенные на столах диковинки. Интерес к артефактам объединял практически всех. Вокруг нас говорили на классическом английском, канадском, американском и польском языках, но не только – некоторые наречия показались мне незнакомыми. И в голосе каждого гостя, откуда бы он ни был, звучали почтение и восторг.

На столе передо мной поблескивали превосходные католические четки, серебряные гасители свечей, ножницы, табакерки, запонки, украшенные драгоценными камнями, набор горшочков для специй и тонкие бутылки, наполненные маслом или уксусом.

– Выглядят отлично! Неужели они такими и были там, под водой? Или с ними что-то сделали? – спросила я маму.

– Все, что представлено на этой выставке, сначала было очищено. Поэтому сейчас артефакты смотрятся куда лучше, чем на дне моря. «Новаки» выбрали, какие предметы продемонстрировать гостям, и в лаборатории их избавили от обрастаний в первую очередь. В общем, ты видишь здесь далеко не все, что было поднято с корабля.

К нам повернулся пожилой мужчина, стоявший у соседнего стола.

– Прошу прощения, но вы действительно были в команде дайверов, которые нашли «Сибеллен»?

Гости, услышавшие его вопрос, с интересом посмотрели на мою маму.

– Не нашли, а исследовали, – поправила она.

Мужчина вскинул брови.

– Простите, пожалуйста, но много ли женщин в вашей команде?

– Отнюдь. Только я.

– Видишь, дорогой? Времена изменились. В наши дни женщины делают все то же, что и мужчины, – изрекла его седовласая супруга.

– Только лучше, – вставила я, и все, кто услышал мою реплику, засмеялись.

Мне было не очень понятно, почему дама решила высказаться по такому тривиальному поводу. Может, потому что она и ее супруг принадлежали к старшему поколению? Или таковы европейские нравы… В Северной Америке никто из моих сверстников не удивляется тому, что мужчины и женщины способны выполнять одну и ту же работу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь