Онлайн книга «Проклятый мастер Гуэй»
|
– За него волноваться не стоит. Юэр пусть и свирепа, но раньше была рыбой, а не тигром. – Опомнившись, он добавил: – Но это тайна. Иначе я не жилец. Пройдя чуть вперед, Сяо Ту с удивлением обнаружил, что, несмотря на позднее время и по-зимнему холодную погоду, на улице собралось немало жителей. И почему-то в основном девушки. – Господин, – снова спросил писарь, – почему все эти девушки так на нас смотрят? – Привыкай. Когда я рядом, это неизбежно, – самодовольно ответил мастер. Юноша отметил, что говорил Гуэй совершенно справедливо. Мужчина был красив и при свете дня. Но сейчас, в тусклом сиянии безоблачного ночного неба, особенно. Перешептываясь, девушки смотрели на него с обожанием. Завидовал ли Сяо Ту? Возможно, совсем немного, однако он нисколько не лукавил, говоря, что нужна ему только его Мэй Мэй. Будучи ребенком, из-за своих от природы утонченных черт лица и малорослого тела он часто получал насмешки со стороны деревенских мальчишек. Хотя они его и не прогоняли. А даже напротив, с большой охотой звали поесть украденную ими дыню или баранину, погонять птиц или спрятаться на пшеничном поле. И нельзя было сказать, что чем-то обижали. Однако никогда не упускали случай пошутить о его миловидности. Мэй Мэй же была очень скромной и тихой девочкой, совсем как Сяо Ту, и такой же хрупкой. Поэтому со временем они нашли друг в друге родственную душу. Когда все они выросли, шутки все так же продолжались, но были уже необидными. Друзья часто помогали Сяо Ту с тяжелой работой по дому и в поле, а он в свою очередь делился с ними своими знаниями в каллиграфии и грамматике. И хотя знал он совсем мало, в деревне его прозвали Да Тоу, что значит «большая голова». Таким его и знали: маленьким кроликом с миловидным лицом, но большими головой и сердцем. А его Мэй Мэй была – и есть – самая прекрасная! Вначале к ней хотел даже посвататься братец Цао У, самый сильный из всех юношей деревни. Но, видя глубокую привязанность между Сяо Ту и Мэй Мэй, Цао У отступил. А позже ушел на войну вместе с братом Да Сюном, да на ней и пропал. Сяо Ту честно признавался себе в том, что винит себя в постигшем Цао У несчастье, будто отнял у друга, чей век оказался невероятно короток, единственную для него радость. Но есть ли у него в том вина? И была бы с братцем Цао У счастлива любимая Мэй Мэй? Иногда юноша верил в то, что была бы. С тем, кто ее защитил бы от проклятого чиновника Яна… – Чего здесь стоите? – раздался голос приближающегося Ми Хоу. – Только птиц собираете. Кыш! Он замахал руками в сторону собравшихся девушек. Но те сдвинулись с места, только когда на пороге своего дома появился староста. В считанные мгновения на поляне стало совсем безлюдно. – Ходишь весь тут красивый, волосы распустил, – сделал Ми Хоу замечание Гуэю. – Я не виноват в том, что родился красивым, а не обезьяной. – Если я так уродлив, то чего привязался ко мне? Не говори, что ради того, чтобы рядом со мной девушки выбирали тебя. Гуэй промолчал. – Мог бы хоть для приличия что-то ответить. – Я не говорил, что ты уродлив, – развернулся к дому старосты Гуэй. – Если кто это и говорит, то зеркало. – Ты сейчас меня разозлишь, – предупредил Владыка. – Кто сердится на правду? И что это за приятный травяной аромат от тебя исходит? Он кажется знакомым. Верно. Не принадлежит ли он прелестнице Юэр? |