Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»
|
Отыскав нас среди заторопившейся занять свои места толпы, он забрал у меня Сабиру и проводил нас к лестнице. Массивная резная дверь между этажами по левой стороне вела на небольшой балкончик, на котором нам всем, включая дракошек, оказалось довольно просторно. Для девочки приготовили подушки, а для нас прохладительные напитки. Вышколенный прислужник замер изваянием у двери, готовый исполнить любую прихоть. Мне было искренне интересно, высидит ли юная леди весь спектакль. Кукольный театр не предполагал игру актеров на сцене, но именно они озвучивали игрушки, а также руководили ими, дергая за едва заметные магические нити. Игрушки Сабире явно понравились. Настолько, что она решила пойти и изучить их, так сказать, предметно. Однако мы с герцогом не позволили ей этого сделать, а потому пару минут скептично наблюдали за ее слезами. Сердце щемило в груди только так, но мы не поддались. За что и были награждены торчащей юбкой платья из-под кресла, потому что под креслом оказалось интереснее, чем в нем. В итоге, о чем был двадцатиминутный спектакль, я не смогла бы рассказать даже под пытками. А еще эти двадцать минут неожиданно показались мне вечностью. Если бы не магический купол, установленный на наш балкон, нас наверняка возненавидели бы все присутствующие. Но исключительно тайно. Все же обряд обручения в наше время до сих пор проводили даже в таком юном возрасте, а потенциальных «женихов» в общем зрительном зале собралось по самую макушку. Но за труды и тревоги меня вознаградили. Театр мы покидали одними из первых, попросту сбегая, потому что после представления было принято еще некоторое время обмениваться своими впечатлениями, а потому у нас появилась возможность без толкучки купить у торговца засахаренные фрукты. Не иначе как от жадности я затребовала самую большую коробочку. Впрочем, от ее содержимого мне досталась примерно седьмая часть. Когда мы все же вернулись в экипаж, по пяти выжидающим моськам я поняла, что придется делиться вот прямо сейчас. Я и делилась. И Сабиру делиться учила. И даже немножко драконов, которые снова делали вид, что они самые что ни на есть декоративные, то есть открыто наглели. – А этот кусочек вашему папе, – раскладывала я фрукты по кучкам, прежде очистив магией перекладину, теперь заменяющую нам стол. Сабира посмотрела на отца очень внимательно. Так, словно взглядом предупреждала, чтобы на свою кучку он ничего такого не планировал. – А этот кусочек вам, – тщательно подавляла я улыбку, но смеяться уже хотелось в голос. За тем, как я раскладываю фрукты, следили сразу пятеро. Их взгляды буквально прикипели к моей руке. Слезы скопились в уголках глаз, а губы то и дело разъезжались. – Что? – спросила я у генерала, который тоже улыбался. – Как и просили: математика. Улыбка герцога отчего-то стала еще загадочнее. – Что-то не так? – переспросила я, чуть смутившись. – У меня сахар на лице? Перед дележкой предмет деления пришлось самолично и самоотверженно проверить на яды. Но не все были согласны с моим героизмом, так что вскоре в качестве дегустатора выступил каждый из присутствующих. За исключением генерала. Он предпочитал в этом деле полагаться на магию. Дэйривз Волдерт едва заметно покачал головой в отрицательном жесте, но загадочно смотреть на меня не перестал. |