Онлайн книга «Морская невеста»
|
— Милорд, мы не ждали, что вы вернетесь так скоро. — Мы рады, что вы целы. Новостей не было, и мы переживали. Его счетовод прибыл следом, снимая шляпу и перчатки. — Господин, мы оберегали ваше состояние. Мы легко можем продолжать так долгое время. Уверяю вас, мы не злоупотребляли вашим богатством без вас. Потом появилась домоправительница, отогнала служанок злым взмахом руки. — Хорошо, что вы дома, милорд. Я о многом должна поговорить с вами. Нужно выполнить много работы. Манус не хотел это слушать. Они галдели как курицы во дворе, пока он не рявкнул: — Тихо! Все замолкли. Он услышал бы, если бы шпилька упала на пол. — Где моя жена? Слуги не осмеливались говорить. — Ты, — он указал на дворецкого, который пытался привлечь его внимание еще на крыльце. — Объясни. — Милорд, в-в-вряд ли я подхожу для этого. — Где моя жена? — прогремел Манус. Одна из служанок, шлюха, которая нравилась ему больше всего в борделе, шагнула вперед и коснулась его руки. — Манус, мне жаль. Ее нет. — Нет? Я схожу и приведу ее. Жена должна оставаться и ждать мужа. Гнев кипел в его крови. Не на Сиршу, а на слуг, которые пытались отвлечь его от важного. Какое ему было дело до садов, денег или дома? Его волновала его жена, с которой он не успел провести достаточно времени. — Нет, — прошептала служанка, качая головой. — Ее нет, Манус. — Что ты пытаешься сказать? — Она ушла к морю, она часто ходила у берега. Мы не переживали, но ее друг… рыжеволосый лорд? Он вернулся и сказал, что ее смыло сильной волной. Он ничего не мог поделать. Мы искали ее, Манус. Искали днями. Мне очень жаль. Они верили этому. Все его слуги верили этому бреду. Они думали, что она была мертва. На их лицах была печаль. Слезы выступили на глазах домоправительницы, хотя женщина была сухой и холодной. Они думали, что он разозлится и обвинит их в ее смерти или уволит их. Они не знали, что Сирша умела плавать. Она плавала лучше людей, и ни одна волна не могла унести ее от него. Но она могла бросить его. Его сердце сжалось, ладони стали потными. Она бросила его. Она решила, что ее старая жизнь была лучше этой. Он не мог дышать. — Оставьте меня, — прорычал он. — Не трогайте меня. Он ушел в ее комнату и хлопнул дверью перед лицами собравшихся. Они любили его, или это было странное подобие любви, которое он не понимал. Он знал вообще, чем была любовь? Та, что любила его, ушла. Руки дрожали, кровь кипела, дыхание грохотало в легких. Он повернулся к комнате, что была слишком аккуратной, в его реве зазвучал весь его гнев. Она бросила его? Почему? Он провел руками по ее трюмо, баночки духов полетели на пол. Они разбились, заполняя воздух приторными ароматами. Ему было все равно. Он хотел все терзать. Он дал ей хорошую жизнь. Он купил ей самый красивый дом в Уи-Нейлле, любил ее, как ни один мужчина еще не любил женщину. А она отплатила ему, бросив его? Он часами бушевал в ее комнате, бил мебель, бросал простыни и куски ее кровати из балкона в море. Он надеялся, что она была близко, смотрела на его гнев и ощущала, что он сделал бы так же с ней, если она вернется. Она не имела права покидать его! Часы спустя, когда его гнев утих, и боль в груди стала слишком сильной, Манус упал на колени среди обломков, всхлипывая. Он потерял ее и знал, почему. Она не была виновата, что его грязные руки коснулись ее идеального тела. Она не была виновата, что его жалкие попытки завоевать ее сердце не сработали. |