
Онлайн книга «Женщины его жизни»
Аппарат на комоде ожил: он сразу узнал голос фрау Мартины. – Вам звонят, синьор, – объявила она. – Вы можете спуститься? – Я сейчас. Он бросился вниз по деревянным ступеням в полной уверенности, что звонит дон Калоджеро Коста. Фрау Мартина с улыбкой указала ему в своем кабинете на телефон со снятой трубкой. – Слушаю, – сказал он, ожидая новых указаний. – Синьор Фьюмара? – Это не был решительный бас Кало. Голос был женский, в нем слышалась насмешка. – Это я, – ответил он растерянно. – Говорит Карин Веньер, – представилась она. – Весьма польщен. – Ко всем его горестям добавилось унижение. – Путешествие было приятным? – Не жалуюсь. – Удобно вам в гостинице? – Вполне. Он услышал, как она засмеялась. – Вопреки тому, что вы, вероятно, предполагаете, – объяснила она, – в каком-то смысле эта гора похожа на ваш остров. Все, что происходит, становится известным. С одной только разницей: здесь Барон – это я. Именно эта мысль осенила его в ту же минуту. Официальные вежливые улыбки, хорошее обслуживание – все это не исключало скрытного наблюдения и быстрой передачи информации. – Да, синьора, – выдавил он из себя, не зная, что еще сказать. Оглядевшись вокруг в поисках какого-нибудь решения, он обнаружил лишь рисунок лиственницы на стене. – Почему бы вам нас не навестить? – предложила она с дружеским участием. – Раз уж нам суждено встретиться, попробуем обойтись без драм. Это было конкретное предложение. – Я приду, но где вас найти? – Теперь он был целиком в ее власти. – Фрау Мартина все вам объяснит. Значит, эта мать-настоятельница, столп местного гостеприимства, в сговоре с Карин. – Я иду. – Он повесил трубку, поднявшись к себе, натянул красный свитер на новую рубашку и вновь спустился в холл. Фрау Мартина с неизменной ласковой улыбкой ждала его у подножия деревянной лестницы, держа в руке электрический фонарь. – Вы не знаете здешних мест, – заметила она, протягивая ему фонарик. – Тут нет электрического освещения, как в городе. Он мог бы ей сказать, что там, откуда он родом, тоже не везде есть электричество, но предпочел выслушать ее указания молча. – Идите вот по этой тропинке, – сказала она. – Увидите первый дом, но вы идите до развилки. Поверните налево и идите до второго дома. Там живет Карин. Возможно, в душе она смеялась над ним, но по лицу было незаметно. – Я должен вас поблагодарить, – сказал Микеле, все-таки чувствуя себя обманутым. – Это необязательно, но если вы настаиваете… В ее уверенном голосе послышалось какое-то скрытое сожаление, тайная печаль. Он стал тихонько пробираться по тропинке, устланной мягким ковром сосновых иголок, вдыхая запах смолы и лесных цветов. Луч фонаря выхватывал из темноты зловещие контуры зарослей, порой выпархивала вспугнутая светом птица, белки в страхе прятались при его приближении. Во тьме таинственной ночи, на краю земли, Микеле двигался, как в каком-то странном сне. Проснись он сейчас у себя дома, под ярким солнцем, посреди выжженных полей, он бы не удивился. Наконец он увидел свет, пробивавшийся из окна с резным наличником в виде цветочного орнамента. На подоконнике сидели две девушки, за которыми он следовал с самого рассвета: рыжая и брюнетка. Он вспомнил слова кассира с нижней платформы: «Я знаю синьорину с рыжими волосами. Ее зовут Карин Веньер. Она родилась там, наверху. В доме старой Ильзе Клотц. А вот ее подругу я не знаю». У брюнетки была робкая, сдержанная улыбка южанки. – Вот видите, – заговорила рыжая, – как просто нас найти. Заходите. Он оказался в большой старинной комнате, обшитой деревом, освещенной и обогретой большим камином. Девушки расположились на скамье спиной к окну. Рыжая указала ему на стул возле стола. Она была необыкновенно красива, у нее была алебастровая кожа и необыкновенно синие глаза, от взгляда которых ему стало не по себе. – Я Карин, – представилась она. – А это Розалия. Мы можем предложить вам граппы, сидра или чаю из розовых лепестков. Что вам больше по душе? – Ничего, спасибо, – ему хотелось только очнуться от этого унизительного кошмара. – Ну, в таком случае, синьор Фьюмара, – она решительно перешла к сути, – что же мы намерены делать? Прежде всего ему необходимо было взять под контроль свои расшатавшиеся нервы. – Откровенность за откровенность, – сказал он. – Вы не хуже меня знаете, что я должен делать. – Следить за нами? – заговорила она с досадой и презрением. – Охранять нас? Вы, сицилийцы, просто помешаны на подозрительности! Всюду вам мерещатся кровавые драмы! Даже в этом тихом уголке! – Я выполняю указания, – признался он. – Если бы у меня был выбор, я предпочел бы остаться дома. – Я вас понимаю, – согласилась Карин. Ей хотелось лишь одного: держаться подальше от интриг, от искушения, от человека, который, несмотря ни на что, продолжал волновать ее, иначе ей не пришлось бы бежать. – Итак? – Одним словом Микеле Фьюмара выразил смысл создавшегося положения, и Карин его прекрасно поняла. – Итак, передайте тому, кто дал вам это неприятное поручение, – воскликнула она, и в ее прекрасных глазах сверкнуло бешенство, – что мы хотим только одного: чтобы нас оставили в покое. Микеле кивнул, переводя взгляд с одной на другую. Розалия пока так и не открыла рта. Если бы он мог выбирать, то предпочел бы молчаливую девушку с большими испуганными глазами. Карин была холодна, деловита, решительна и неприступна, зато ее подруга, не в пример ей, казалась доброй и кроткой, в ее лице угадывалась понятная юноше затаенная печаль. – Почему бы нам не заключить сепаратный мир? – вдруг спросила Розалия. Это было толковое предложение, до которого ни Карин, ни Микеле в своем ожесточении не додумались. – В каком смысле? – недоверчиво спросил юноша. – Будем уважать друг друга, – пояснила Розалия. – Мы здесь в отпуске и хотим отдохнуть хорошенько. А вы можете делать все, что вам заблагорассудится. – И вы обещаете мне, что не сбежите? – На кону стояла его репутация. Девушки переглянулись и заулыбались. – Необычное и забавное времяпрепровождение, – заметила Карин. – Но вы обещаете? – повторил Микеле. – Ну, разумеется, – сказала Карин. – Но мне, – честно предупредил он, – придется звонить каждый вечер. И придется рассказать дону Кало о нашем уговоре. |