Онлайн книга «Соблазнение Аида»
|
Она посмотрела на слюнявого зверя за собой. Цербер. Страж Царства мертвых, существо, которое порвало бы любого, кто попытался бы войти без разрешения Аида. Она слышала тысячи историй об ужасах, которые мог творить этот зверь. Люди боялись волков, но этого пса они должны были бояться сильнее. Вот только он свесил все три языка, сел на землю, будто улыбаясь. Его глаза были теплыми, а взгляд — добрым, а не как у зверя, который порвал бы ее на куски, если бы получил шанс. Это не было чудовище, как говорила ее мама. И, похоже, мама ошибалась насчет многого в Подземном мире. Вздохнув. Кора повернулась и опустилась на колени перед собакой. — Привет, малыш. Прости, что испугалась тебя в нашу первую встречу. Хвост Цербера застучал по черному песку. Звук был как удары в барабан толстой палкой. Земля дрожала от силы его счастья. Кора приподняла бровь, глядя на зверя. — А ты вовсе не страшный. Ты просто большой ребенок, да? Его хвост застучал быстрее, словно он понимал ее слова. Кора не удивилась бы, если бы он мог. Это был не просто пес из мира смертных. Это было волшебное существо, чьи родители были легендами. Он вполне мог понимать каждое ее слово. Она медленно подняла дрожащие ладони. — Можно тебя погладить? Цербер не хотел ждать ласки. Две головы нырнули под ее ладони, и он стал тереться об ее руки. Его глаза закатились, ему нравились ее прикосновения. — Ты просто ребенок, да? — она почесала его за ушами, и его правая лапа застучала по земле. Средняя голова смотрела на нее большими умными глазами. Они были огромными, детскими, и ее сердце разбивалось от этого. — Прости, у меня только две руки. Он протяжно заскулил. Жуткий зверь, который охранял врата Царства мертвых, любил, когда его чесали все, кто не боялся его коснуться. Кора видела в этом смысл. Вряд ли его часто трогали. А все порой нуждались в объятиях. Она посмотрела на его зубы. — Только не кусай меня. Я прошу только этого. Цербер будто кивнул, а потом придвинулся по земле ближе к ней, виляя хвостом. Кора склонилась и обвила руками его большие плечи, притянула его к своему сердцу так близко, что ощущала грохот его сердца ключицами. Цербер вздохнул и опустил три головы на ее спину. Кора не думала о нимфах и океанидах, которые постоянно касались ее. Она забыла об этом, пока Цербер не опустил головы на нее. Она вдруг вспомнила, как нуждалась в физическом контакте. Как и все нимфы. — Спасибо, — прошептала она в шею Цербера. — Теперь мне лучше. Его хвост стукнул еще пару раз, и пес заерзал в ее объятиях. Он не боролся, но намекал, что хотел бы, чтобы его отпустили. Она с неохотой отпустила его мускулистое тело. Цербер побежал по песку, лая, как безумный, на души, ждущие прибытия Харона. Духи убегали от жуткого зверя, становились в очередь, толкаясь. Харон сошел с парома, но не смотрел на души. Он глядел на нее. Он был больше похож на скелет, чем она думала. Но его худые руки были сильными, и когда он указал на нее тонким пальцем, она знала, что другого выхода не было. Она должна была выяснить, чего он хотел. Кора прошла по песку. Она посмотрела на свои босые ступни и поняла со смущением, что край ее одеяния все еще был заправлен за пояс. Она выглядела, наверное, как проказница, которая попала в Царство мертвых без разрешения. |