Книга Ониксовый шторм, страница 225 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 225

И на этом все было кончено.

Мы разбили лагерь неподалеку от ручья, и летуны всю ночь, сменяя друг друга, следили за костром. К утру пламя в высоту не превышало уже пары дюймов.

Мы с Ридоком отправились к ручью наполнить фляги. Вернувшись же, застали остальных за мрачным обсуждением.

– Мне кажется, мы сбились с курса, – произнес Дрейк, с трудом удерживая в одной руке карту, а в другой – вырывающегося котенка.

Бумагу складывали так много раз, что линии сгиба уже протерлись до дыр.

– Дай это мне.

К моему удивлению, Мира выхватила у Дрейка не карту, а котенка, которого прижала к груди одной рукой.

– Ее зовут Брокколи, а не Это, – пробурчал Дрейк.

Мира наградила его таким взглядом, будто он только что отрастил усы:

– Ты назвал котенка Брокколи?

– Я не люблю брокколи, но она полезна, так что имя показалось мне подходящим. – Дрейк пожал плечами. – Так. Вот это, – он указал на возвышающийся в центре острова пик, – явно остатки старого вулкана. И первый похожий ориентир находится здесь.

Он ткнул пальцем в детальную карту небольшого архипелага в северо-восточной группе малых островов.

Я начала сравнивать ориентиры.

– Не так уж и далеко мы залетели, – заметил Ксейден, скрестив руки на груди и изучая карту.

– Почему не Морковка? – спросила Мира, почесывая котенку подбородок. – Она хотя бы рыжая.

– Да просто чтобы выбесить тебя, Сорренгейл. – Дрейк оторвался от карты.

Мира фыркнула:

– Полагаю, мы находимся здесь. – Она ткнула пальцем в участок открытого океана к югу от архипелага. – А остров просто не отмечен на карте. Мы не то чтобы отправляли сюда множество картографов.

– С берега я могу разглядеть еще один остров. – Аарик кивнул на пляж. – А Молвик видит еще два острова за ним.

«Тэйрн?» – поинтересовалась я по нашему личному каналу, чтобы не будить Андарну. Она была совершенно истощена, и по пути сюда ее крыло дрожало больше обычного.

«Мы находимся на южной оконечности островной цепочки вулканического происхождения, – ответил он. – Очертания этих островов не соответствуют ничему из изображенного на карте. Но к западу отсюда в часе полета находится еще один массив земли со вполне подходящими скалами».

Втиснувшись рядом с Мирой, я вгляделась в карту и нашла остров, который соответствовал описаниям Тэйрна, отметив картографический символ, обозначающий утесы. Затем я провела пальцем на восток и не нашла ничего, кроме открытого океана.

– Судя по тому, что увидел Тэйрн, – я подняла взгляд и посмотрела на океан мимо плеча Марен, – мы находимся вот здесь. Полагаю, в этом направлении есть сотни островов, а не та пара десятков, что описали картографы.

– И ты считаешь, что нам нужно обыскать их все? – спросил Дрейк, недоверчиво наморщив лоб.

Я взглянула на Миру, но та лишь пожала плечами:

– Это не мне решать.

Ксейден смотрел на меня так же, как в прошлом году, – словно бы он знал правильный ответ, но хотел, чтобы я сама до него дошла.

– Осмотрим столько, сколько сможем за сегодня, – решила я, расправив плечи. – Мы разделимся на пять групп. Марен и Кэт исследуют не отмеченные на карте острова к северу. Дрейк и Даин, берите этот квадрат. – Приняв во внимание, в каком изнеможении грифоны, я указала на группу ближайших островов на западе. – Аарик и Мира, вы летите сюда. Ксейден и Гаррик, вы берите вот эти. А мы с Ридоком возьмем вот этот участок. – Я ткнула пальцем в группу островов в паре часов полета на восток.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь