Книга Ониксовый шторм, страница 259 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 259

Ксейден обхватил мое лицо ладонями и поцеловал. Это было мягко. Нежно. Идеально.

– Спасибо, – произнес он.

– С днем рождения, – прошептала я.

– Я люблю тебя. – Он вскинул голову, и его руки с печалью и лаской соскользнули с моих щек. – Но мне станет только хуже. Тебе действительно стоит бежать куда подальше от меня.

Ага, хандрить он не закончил. Сообщение получено.

– Найди меня, когда ты будешь готов принять тот факт, что я не сбегу. – Я медленно отступила от него. – Никогда.

– Сорок семь дней. – Он взглянул мне в глаза и глубоко вздохнул. – «Столько прошло с тех пор, как я взял силу из кусочка сплава на Деверелли».

«Это дольше того месяца, о котором ты ныл до того, как мы вернулись домой».

«Недостаточно долго».

Его глаза были полны решимости, и в моей груди вспыхнула надежда.

– Ты определил какой-то срок, прежде чем почувствуешь… контроль?

Ксейден стиснул зубы:

– Контроль, скорее всего, просто отсрочит неизбежное, но у меня есть кое-что, что может свидетельствовать о… стабильности.

– Поделишься?

Он покачал головой.

– Не хочу прерывать ваше занятие… – разнесся по летному полю чей-то голос.

Мы оба повернулись и увидели, что Каори уже ушел, а к нам с набитым рюкзаком шагал Феликс.

Я даже поморгала, чтобы убедиться, что он мне не померещился.

– Мне показалось или ты говорил, что не покинешь Аретию?

– Я ненавижу Басгиат. – Феликс почесал серебристое облачко своей бороды. – Но умирать я не люблю еще больше. – Он достал из кармана летной куртки перевязанную пачку писем и передал их Ксейдену. – Это вам, ваша светлость.

– Новости из Аретии? – поинтересовался Ксейден, забирая послания.

– Провинциальные дела, – кивнул Феликс. – А вчера сквозь чары прошли две виверны.

Мои внутренности свернулись в клубок.

– Как далеко они забрались на этот раз? – поинтересовался Ксейден.

Я невольно дернулась: это был не первый раз!

– Около часа лету, прежде чем они вписались в склон горы. – Феликс приподнял серебряные брови. – Это примерно на десять минут дальше…

– Чем на прошлой неделе, – закончил Ксейден, и я начала понимать, откуда у него круги под глазами.

– Чары слабеют. – Я констатировала очевидное.

– Они разваливаются, – поправил меня Феликс. Он повернулся ко мне с таким видом, что у меня тут же заныли руки. – И поскольку до меня дошло, что вы не позволите Карру наставлять вас, полагаю, нам лучше вернуться к работе.

– Я все равно через месяц прилетела бы в Аретию. Вам не нужно было мотаться сюда…

Меня терзало чувство вины.

– Будь у нас этот месяц, я бы подождал, – прищурился он.

Ох.

Глава 46

Когда все это закончится, мы должны взять самый большой отпуск, какой нам только дадут, и провести его весь в Аретии. Так мы сможем понять, какой может быть наша жизнь без ежедневной угрозы смерти. Днями ты можешь править провинцией, которую ты так любишь, а по ночам ложиться в постель со мной. Ну или я всегда могу присоединиться к тебе в палатах Ассамблеи. Ты проделал великолепную работу на том троне.

Из переписки кадета Вайолет Сорренгейл и его светлости лейтенанта Ксейдена Риорсона, шестнадцатого герцога Тиррендора

Иллюстрация к книге — Ониксовый шторм [i_004.webp]

Три недели спустя я едва могла двигать руками, когда наш отряд возвращался со спарринга печатями. Боги, как же я ненавидела профессора Карра! Все мышцы в моем теле болели, а между лопатками образовался узел из-за работы, которую заставлял меня выполнять Феликс. Каждую секунду, что я не тратила на учебу, сон и занятия с Имоджен, Феликс заставлял меня проводить на вершине горы, тренируя мою способность управлять молниями. Но пока моя меткость улучшалась, а сила ударов увеличивалась, весь остальной мир, казалось, катился в пропасть.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь