Книга Целительница в бегах, или Истинных нам не надо!, страница 70 – Ольга Иванова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Целительница в бегах, или Истинных нам не надо!»

📃 Cтраница 70

— Очень может быть, — кивнул Фарлей. — Этот яд лучше всего маскирует сладкое.

— А что с дегустатором? Его удалось спасти? — спросил Вельтимор.

— Мы успели дать ему противоядие, но пока он в плохом состоянии. Нужно время, — ответил целитель.

— Хорошо, что Тео, сын Фарлея не пострадал. Его как раз сменил Стивенсон перед десертом, — Дейлимор совсем не по-королевских отхлебнул из своей чашки. Потом предложил Вельту: — Хочешь? Это успокоительный чай.

— Нет, — Вельтимор отмахнулся. — А с исполнителями что? Кого-то подозреваете?

— Служба безопасности работает, — Дейлимор снова нахмурился. — Но пока непонятно, кто это мог быть. Стража вся опрошена, каждый уверяет, что вчера никого незнакомого в западной части дворца не видели. Все свои, все проверенные по нескольку раз.

— Еще я велел сегодня отменить очередной тур конкурса целителей, — вставил Фарлей. — Участники — единственные чужаки во дворце. Их комнаты тщательно проверят и каждого допросят.

Вельтимора замутило. Иветта. Она вчера была в западном крыле дворца, выходила из покоев брата как раз во время ужина. И постоянно несла чепуху в ответ на вопросы Вельта. И да, она с конкурса целителей. Чужая.

Неужели?.. Нет, нет, разум Вельтимора просто отказывался в это верить.

— Я пойду, — он поднялся. В голове был туман. — Сообщите, если что-то станет известно.

— Обязательно, Ваше Высочество, — Фарлей поклонился.

— Ты тоже будь осторожен, — угрюмо протянул брат. — Сейчас я, потом можешь быть ты…

Вельтимор рассеянно кивнул и вышел.

***

— Что-то ты какая-то сонная сегодня, — заметил с усмешкой Харвин за завтраком. — Чем занималась всю ночь? Неужели, гуляла?

— Почему сразу гуляла? — я налила себе вторую чашку крепкого чая. — Может, практиковалась перед новым этапом?

А если по-хорошему, то сколько ночей я уже нормально не сплю? Наверное, последняя такая ночь была еще у меня дома, когда же я пустилась в бега, закончился и мой крепкий сон.

Прошедшая ночь не стала исключением. Поди усни после таких событий!

— Я видел, что ты вчера вернулась поздно, — завил Харвин как бы между прочим.

Вот же проклятье! Придется говорить полуправду.

— Я подругу встретила, она, оказывается, во дворце работает, вот мы и засиделись допоздна, болтая.

Надеюсь, его этот ответ устроит.

— А я даже не слышала, как ты вернулась, — Анхела подавила зевок. — Но хоть и заснула рано, все равно как будто не выспалась.

— Надо пожевать корень кислотравки для бодрости, он меня всегда спасает, когда нужны силы, — посоветовала я. — Если хочешь, я тебе дам, только он в комнате остался вместе с сумкой.

— Хорошо, буду благодарна, — она слабо улыбнулась и отставила тарелку. — Пойду еще выпью что-нибудь от головной боли. Кажется, у меня завалялся пузырек с настойкой из желтоголовки.

— Если не найдешь, у меня тоже есть, — бросила я ей вслед.

Анхела кивнула и вышла из столовой.

Так и не доев завтрак, я тоже вскоре отправилась вслед за ней.

— Иветта! — меня перехватила взволнованная Марисабель. Сегодня она оделась в форму служанки, и в первое мгновение я даже не узнала ее.

— Что случилось? — спросила я.

— А вам еще не сообщили?

— Что не сообщили? — не поняла я.

— Кто-то пытался отравить принца, — шепотом произнесла подруга.

— Которого? — вырвалось у меня непроизвольно.

— Дейлимора, конечно, — Марисабель закусила губу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь