Книга Дикий голод, страница 164 – Хлоя Нейл

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дикий голод»

📃 Cтраница 164

— А вот и кавалерия, — сказал Коннор.

Миранда бросила взгляд на него, потом на меня, и ее глаза опасно сузились.

— Какого черта она здесь делает?

— Она только что спасла мне жизнь, — ответил Коннор.

— От чего? — Голос Миранды выражал скептицизм.

Коннор медленно подошел к шкафу, открыл дверцу и указал рукой:

— От нее.

Когда они увидели женщину, сидящую на дне, наступила тишина. Она подняла голову, скривив губы, и одарила их злым взглядом.

— Суккуб, — сказал Коннор.

— Как она сюда попала? — спросил Габриэль.

— Судя по всему, она умеет летать. Я спал. Думаю, она влезла через окно и принялась за свое дело.

Миранда посмотрела на меня.

— А ты?

— По водосточной трубе, — одновременно ответили Коннор и Габриэль. Потом глаза Коннора расширились, когда он посмотрел на своего отца. — Ты об этом знал?

Ответный взгляд Габриэля ничего не выражал.

— Конечно, знал, — пробормотал Коннор.

Габриэль посмотрел на меня, изогнув брови.

— Ты забралась по водосточной трубе в дом, полный оборотней?

Я подумала о холодном взгляде, которым он меня одарил в Доме, и слегка улыбнулась.

— У нее хорошие опоры. И вам нужна система безопасности получше.

— Это я уже понял.

— Почему шкаф? — спросил Эли. В этих спальнях можно разместить множество оборотней, но, вероятно, задерживаться им здесь не стоит.

Коннор посмотрел на меня.

— Это казалось надежным вариантом, — ответила я. — А он был одурманен.

Габриэль шагнул вперед и оглядел женщину, которая пыталась психически изнасиловать его сына.

— А ты кто?

— Переговоры! — произнесла она. — Я хочу свободно уйти.

Габриэль закатил глаза.

— Я хочу мира и копченого мяса, которое всегда остается горячим. У нас у всех есть надежды и мечты. Кто тебя послал?

— Понятия не имею. — Она сжала губы.

— Ты знаешь, кто я? — Тон Габриэля был низким и немного злым.

— Да. Оборотень. Альфа.

— Апекс, — произнес Габриэль. — Я вожак Стаи. Всей Стаи. Некоторых из нее ты можешь увидеть в дверях, ожидающих моего приказа.

Она высунулась и посмотрела на группу. Ее губы поджались, как будто она почувствовала неприятный запах.

— Как думаешь, каким должен быть этот приказ? — спросил Габриэль.

— Отпустить меня?

— Нет. Но если ты скажешь мне правду, то сможешь пережить эту ночь. Кто тебя послал?

Она пробормотала проклятие.

— Чертов парнишка-король. Высокий, худощавый. — Она задумчиво посмотрела на Коннора. — Далеко не такой симпотяжка, как этот.

Габриэль прищурился.

— Какой король?

— Да фиг его знает, что за король. Он носит черное.

— Фейри, — произнесла я и шагнула вперед, игнорируя неодобрительный взгляд, которым меня одарила Миранда, когда я подошла ближе к Габриэлю. — Руадан?

— Это он. Он предложил мне деньги и показал фотографию. Я согласилась.

— Зачем ему это понадобилось?

— Не мое дело, — ответила она и поджала губы.

— Попробуй еще раз, — сказал Габриэль.

Она опустила плечи и раздраженно уставилась в потолок. Не уверена, понимала ли она, в какой опасности находится, или ее это просто не волновало.

— Я не знаю подробностей, ясно? Только то, что он что-то задумал и хотел убрать волка.

— Он хотел… убрать волка. — Слова Габриэля были тихими, а тон опасным. — Под волком ты имеешь в виду моего сына. Ты хотела его убить.

— Не совсем. Просто вывести его из строя, занять Стаю. — Она скользнула по мне взглядом. — И я бы закончила работу, если бы меня не прервали.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь