Онлайн книга «Развод с драконом. (не)желанная истинная»
|
Я не выдержал. Перебил монарха — неслыханная дерзость, за которую многие поплатились бы головой. Что ж. Мне уже всё равно. Так даже проще. — Такие дела нельзя поручать кому попало, — мой голос прозвучал громче и жёстче, чем я рассчитывал. Глаза короля сузились, но я продолжил, подавшись вперёд. — Я готов лично отправиться в Ларни. Глава 23 Лиза Грейчёва Я мигом обратилась в слух и подалась к мальчишке, невольно копируя заговорщическое выражение его мордашки. — Ну-ка, делись. Какой секрет? — прошептала я так же. Он украдкой покосился на кухню, где хлопотала Хелена, и произнёс загадочно: — Я не подслушивал, честно! Зуб даю, оно само. В общем, ему пришлось бежать из столицы. Как говорила мисс Флетчер в разговоре с сыном мистера Вильгельма — влез туда, куда не следует. Я нахмурилась, откинувшись на спинку стула. Что это значит? Какая-то политика? Или лорд Соррэн втайне от короля прокручивал тёмные делишки? Ничего не понятно, но рядом с Брайденом определённо стоит держать ухо востро. Тот случай, когда говорят одно, а за словами прячется совсем другое. В этот момент паренёк, заслышав материнские шаги, стрелой метнулся к выходу и, как маленький ураганчик, вылетел на улицу. Моя новая знакомая вошла с подносом, на котором красовались чашки с ароматным чаем и печенье. — Этот сорванец опять умчался, — она покачала головой, но в глазах плескалась нежность. — Совсем не может усидеть на месте. Я лишь улыбнулась, но его не выдала. Что-то внутри меня говорило, информация окажется полезной. Ничего не подозревающая Хелена тем временем подливала мне чай и рассказывала о деревне: — У нас примерно сотня домов. Есть небольшой храм, продуктовая лавка, свой лекарь и даже базар по воскресеньям. Люди доброжелательные, — она помешала ложечкой в своей чашке, — но зло и обиду запомнят надолго. Тут год назад один из пришлых работников решил на синем глазу пристать к Хельге, вдове кузнеца, так еле ноги унёс от наших мужиков. На последних словах её голос стал тише, будто она предупреждала о чём-то. — Хелена, — решилась я спросить, — не могла бы ты пойти со мной к дому мисс Бишоп? Мне нужно понять, реально ли привести его в пристойный вид, чтобы переселиться, если с лордом Соррэном… Я замялась, давая ей самой додумать мою мысль, и мисс Плотт, немного помолчав, уверенно кивнула: — Конечно, милая. Напившись чаю, мы отправились по обочине дороги в самый конец длинной прямой улицы. Чем дальше мы продвигались, тем реже встречались ухоженные дома, а вокруг становилось тише. На самом отшибе я увидела то, что искала, и сердце ёкнуло от увиденной картины. Покосившийся забор, а за ним кирпичный двухэтажный дом, утопающий в бурно растущей зелени. Не в ухоженном саду, а именно в диких зарослях, которые, казалось, пытались поглотить строение. Я невольно прикусила губу и подошла поближе. Точнее, попыталась, ибо тропинка к дому напрочь заросла осокой и репейником. Стёкла в окнах отсутствовали, вместо них темнела фанера. На двери висел ржавый замок, а на трубе дымохода сидела ворона, встретившая нас недружелюбным карканьем. Плечи устало опустились, и ладонь сама поднялась к лицу, прикрывая рот. В горле встал комок. — Прошу прощения, Хелена. Кажется, я поторопилась с выводами, — мой голос прозвучал надтреснуто, хотя я старалась скрыть разочарование. |