Онлайн книга «Неверный муж Грустной герцогини»
|
Сделав шумный вдох, я оценила вытянувшиеся лица будущего родственника и почти сбежавшего мужа. Оба выдохнули с облегчением. — Моё платье устарело, кузен. Пока заботливая помощница утягивала негодный наряд, разболелась спина. Без вас я шла бы к алтарю ещё вечность, — почти любезно прошипела в ответ, ударив Шона палкой по ноге. Он почти бежал по проходу, а меня почти нес на себе, испортив всё развлечение. — Всё не так уж плохо, — слишком громко прошептал брат жениха. Попытался ли он утешить себя или оправдаться перед младшим графом — оставалось загадкой. Наконец меня дотянули до алтаря. Как ни странно, будущий муж всё же перестал кривиться и внимательно осматривал мое лицо. “Почти не старуха,” — читалось в его взгляде. “Только немного калека,” — хотелось добавить мне. Но нет, этот сюрприз я приберегу для первой брачной ночи. Или, по меньшей мере, до того момента, пока он не произнесет свои клятвы. Если не прикажет пропустить их, как поступил когда-то герцог Уилкс. — Может, воды, Анна? — спросил молодой граф, отчего мои глаза округлились. Несколько раз моргнув, я пыталась определиться с реакцией. Мы ещё не женаты, и такая фамильярность недопустима. Но, с другой стороны, его голос... Слегка хрипловатый, низкий, совсем не сочетающийся с почти юношеским лицом и такой же фигурой. С таким голосом молодому графу я готова была простить даже хамство. Позволила бы ему говорить всё что угодно, лишь бы ещё раз услышать. Готова была слушать часами, как он произносит моё имя. — Простите, миссис Уилкс, вам дурно, может, воды? — всё же исправился жених, заметив моё замешательство. — Просто Анна, мы же почти женаты. Всё в порядке, не люблю поездки на двуколке, — поспешила успокоить парня. — Хватит тянуть, иначе мы все тут упадем в обморок от жары, — прервал наше знакомство губернатор. Кириан протянул руку, позволил опираться на себя, словно понимая, какой мукой для меня является каждая минута на ногах. Церемония проплыла мимо, я механически повторяла слова за пастором, продолжая смотреть на юного графа. На его лице было спокойствие. Ни беспокойства, что его продают как раба в услужение, ни отвращения, что придется делить ложе со старухой. Спокойствие, будто он ожидал сюрприза похуже и смирился со своей участью. Кириан же переводил взгляд с меня на преподобного и делал полшага вперед, стоило моей руке начать дрожать. К моменту, когда служитель приказал произнести клятвы, почти муж уже прижимал меня к себе. — Я, Кириан Баксли, беру тебя, Анна Уилкс, в законные жёны, чтобы беречь, хранить верность и любить, пока смерть не разлучит нас, — уверенно граф повторил слова за пастором. Произнося свою клятву, я смотрела в глаза мужа — договорного мужа — но всё, что происходило в этой заброшенной церквушке, почему-то показалось настоящим. — Поцелуйте свою жену, — выдохнул старый служитель, захлопнув книгу. Кириан повёл носом, учуяв облако пыли, но не отвел взгляд, склоняясь к моим губам. Кажется, граф и правда собирался меня поцеловать — не коснуться лба или руки, а поцеловать в губы. Это осознание заставило что-то внутри задрожать от предвкушения. Когда в последний раз меня кто-то целовал? Не помню. Возможно, герцог Уилкс на церемонии или несколько раз после. Но он был стариком. А вот так, чтобы меня касались губы молодого мужчины — такого прежде не случалось. |