
Онлайн книга «Берег удачи»
Пуаро с интересом взглянул на Лин. Красивая девушка, подумал он, и притом умная. Лично его этот тип не восхищает. Он предпочитает что-нибудь более мягкое, женственное. «Лин Марчмонт, — подумал он, — по существу — современный тип, хотя с таким же успехом можно этот тип назвать и елизаветинским. Такие женщины сами решают свою судьбу, они не стесняются в выражениях, и в мужчинах им нравится предприимчивость и дерзость…» — Мы очень благодарны вам, мосье Пуаро, — сказал Роули. — Ей-богу, это было похоже на фокус. «Да, это так и было», — подумал Пуаро. Если задают вопрос, ответ на который знаешь заранее, то вовсе не трудно представить его в виде фокуса. Ему очень нравилось, что для простака Роули появление майора Портера как бы из небытия казалось таким же загадочным, как появление множества кроликов из шляпы фокусника. — Как вы это делаете, не могу понять, — продолжал Роули. Пуаро не посвящал его. Ведь фокусник не сообщает зрителям, каким образом осуществлен фокус. — Во всяком случае, Лин и я бесконечно вам благодарны. Лин Марчмонт, подумал Пуаро, не выглядит особенно благодарной. Вокруг глаз у нее тени, пальцы нервно сжимаются. — Это внесет огромные изменения в нашу будущую семейную жизнь, — сказал Роули. Лин перебила резко: — Откуда ты знаешь? Я уверена, что потребуются всевозможные формальности и прочее. — Так вы женитесь? И когда? — вежливо спросил Пуаро. — В июне. — А давно вы помолвлены? — Почти шесть лет, — сказал Роули. — Лин только что вернулась из армии. Она была в Женских вспомогательных частях содействия флоту. — А военнослужащим запрещено выходить замуж? Лин коротко сказала: — Я была за морем. Пуаро заметил недовольный взгляд Роули. Затем Роули сказал: — Пошли, Лин. Я думаю, мосье Пуаро торопится вернуться в город. Пуаро с улыбкой сказал: — Я не возвращаюсь в город. — Что? — Роули остановился как вкопанный. — Я ненадолго остаюсь здесь, в «Олене». — Но… Но почему? — Здесь прекрасный пейзаж, — ответил Пуаро безмятежно. Роули неуверенно сказал: — Да, конечно. Пейзаж здесь красивый… Но разве вы… Разве вас не ждут дела? — Я кое-что скопил, — сказал Пуаро улыбаясь. — Мне не приходится чрезмерно много работать. Нет, я могу наслаждаться бездельем и проводить время там, где захочется. А сейчас мне пришла фантазия пожить в Вормсли Вейл. Он заметил, что Лин Марчмонт подняла голову и пристально посмотрела на него. А Роули, показалось ему, был слегка раздражен. — Вы, наверно, играете в гольф? — спросил он. — В Вормсли Хит отели гораздо лучше. Совершенно изумительное там место. — Меня сейчас интересует только Вормсли Вейл, — ответил Пуаро. Лин сказала: — Пойдем, Роули. Роули неохотно последовал за ней. В дверях Лин остановилась и затем быстро вернулась. Она тихо заговорила с Пуаро: — Дэвида Хантера арестовали после дознания. А вы… вы думаете, на это есть основания? — Мадемуазель, они не могли поступить иначе после такого решения присяжных. — Меня интересует, считаете ли вы, что это сделал он? — А вы что думаете? — спросил Пуаро. Но Роули уже вернулся за ней. Ее лицо окаменело. Она сказала: — До свидания, мосье Пуаро. Я… я надеюсь, мы еще увидимся. — Что ж, вероятно, увидимся, — пробормотал Пуаро… Договорившись с Беатрис Липинкот о комнате, он снова вышел. Теперь он направился к дому доктора Лайонела Клоуда. Дверь открыла тетушка Кэтти. — О! — сказала она отступая. — Мосье Пуаро! — К вашим услугам, мадам, — поклонился Пуаро. — Я пришел засвидетельствовать вам свое почтение. — Это очень мило с вашей стороны, конечно. Да… Ну… Войдите, пожалуйста. Садитесь, я уберу этот томик мадам Блавацкой… И может быть, чашечку чая?.. Только бисквит ужасно черствый. Я хотела пойти к булочнику за свежим, иногда по средам у них бывает рулет с вареньем, но дознание спутало все мои хозяйственные планы. Пуаро сказал, что считает это вполне понятным. Как ему показалось, известие о том, что он остается в Вормсли Вейл, привело в раздражение Роули Клоуда, да и тетушка Кэтти была не слишком гостеприимной. Она смотрела на него почти с ужасом. Наклонившись вперед, она произнесла хриплым заговорщическим шепотом: — Ни слова моему мужу, прошу вас, о том, что я была у вас и советовалась с вами насчет… насчет… ну, вы знаете о чем. — Ни звука не пророню. — Я имею в виду… Конечно, в то время я и понятия не имела… что Роберт Андерхей, бедняга, — это так трагично — был в самом Вормсли Вейл. Это все еще кажется мне совершенно невероятным совпадением! — Все было бы гораздо проще, — согласился Пуаро, — если бы спиритический столик направил вас не ко мне, а прямо к «Оленю». Тетушка Кэтти немного повеселела при упоминании о спиритическом столике. — Пути, по которым все движется в потустороннем мире, неисповедимы, — сказала она. — Но я ощущаю, мосье Пуаро, что во всем этом есть особое значение. А вы не чувствуете этого? Что все в жизни имеет значение? — Да, разумеется, мадам. Даже в том, что я сижу сейчас здесь, в вашей гостиной, и в этом есть особое значение. — О, в самом деле? — Миссис Клоуд выглядела несколько ошарашенной. — В самом деле есть? Да, наверно, это так… Вы возвращаетесь в Лондон, конечно? — Не сразу. Я остаюсь на несколько дней в «Олене». — В «Олене»? Ах да, в «Олене»! Но это там, где… О мосье Пуаро, вы думаете, что это благоразумно? — Я был направлен к «Оленю», — сказал Пуаро торжественно. — Направлены? Что вы хотите сказать? — Направлен вами. — Но я никогда не хотела… Я хочу сказать, не имела ни малейшего понятия. Это все так ужасно, вы не находите? |