Онлайн книга «Механические преступления»
|
В его голосе сквозило раздражение. Роскошь, которой были окружены высокопоставленные члены общества, не могла оставить равнодушным того, кому приходится зарабатывать себе на жизнь с самого детства. Прежде я этого не понимала, пока не испытала все тяготы бедной жизни на собственной шкуре. Признаться, сейчас меня тоже немного выводила из себя огромная золоченая люстра с хрустальными висюльками, за стоимость которой можно кормить целую неделю весь бедный район Верегоса. Я оглядела холл дворца советника короля и нахмурилась. Все здесь было пропитано роскошью и богатством: каждая мелочь интерьера от штор с золотой вышивкой до ковров из далёкой Вриселии кричали о достатке и неограниченных возможностях их владельцев. Лишившись драгоценностей, герцог и герцогиня точно не умрут с голоду и даже не станут хотя бы на толику ближе к разорению. Просто сам факт того, что кто-то посмел вторгнуться в их жилище, вызывал у аристократов панику и больно бил по самолюбию. — Если в ближайшее время не найдут вора, лично расформирую все следственное управление! — кричал, брызгая слюной, герцог. Мы стояли, вжав головы в плечи, за спиной нашего командира Джона Мале, которому приходилось сейчас хуже всего. — Мы сделаем все, чтобы найти преступников, — сказал лейтенант. Он стоял не шелохнувшись, расправив плечи и чеканя каждое слово. Настоящий городской страж, не страшащийся ничего, даже гнева советника короля. Но что-то мне подсказывало, что это может быть лишь маской, показной уверенностью в себе. На самом же деле Джон Мале такой же человек, как и мы все: со своими страхами, мечтами и тайнами. Разгадать этого молодого симпатичного лейтенанта пока не получалось, но, стоя сейчас за его широкой спиной, скрывающей меня и остальных подчинённых от гнева второго по влиятельности человека в королевстве, я поняла, что лучше я буду держаться поближе, ведь Джон Мале единственный человек во всем мире, озаботившийся моей судьбой и безопасностью. 12 глава Герцог продолжал отчитывать нас, словно нашкодивших детишек, когда в холл грациозно вплыла тучная, наряженная в целый ворох вышедших из моды рюшек, миссис Хариет Пьетто и остановилась возле своего супруга. Она окинула нас брезгливым взглядом, словно перед герцогиней были не служители правопорядка, а отбросы общества. Но тут внимание женщины пало на меня, и она замерла, хватая ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег из воды. Несколько секунд мы смотрели друг на друга, не моргая. Я понимала, что герцогиня Хариет, которая в прежние времена была близкой подругой моей матери и часто бывала в нашем родовом замке, узнала меня, но я не хотела афишировать наше знакомство перед коллегами. Ни к чему стражам знать кто я, вернее кем была до восстания. Хватит и того, что мой секрет известен Джону Мале и начальнице отдела по трудоустройству зловредной Женевьеве Контело. Герцогиня ткнула супруга локтем в бок, отчего он закашлялся и потерял нить своего монолога. Стражи, в окружении которых я стояла, вздохнули с облегчением, а я приготовилась к спектаклю, главная роль в котором уготована именно мне. — Смотри! Смотри, это же Лисичка! — громким шепотом сказала герцогиня, кивком головы указывая на меня. Я вздрогнула при упоминании ещё одного моего детского прозвища, которое было известно лишь самым близким. Мама так ласково называла меня за рыжий цвет волос и природную любознательность. |