Онлайн книга «Механические изобретения Эммы Уилсби»
|
— И теперь мальчик не разговаривает… — Я пытаюсь растормошить его, увлечь механизмами, чтобы Хьюи как можно скорее оправился от потрясения и начал вести себя, как обычный ребенок. — То, что ты пытаешься помочь Хьюи очень похвально, Эмма, — улыбнулся мне Освальд. Неужели только что я получила одобрение от кузена? Не могу в это поверить! Все ли в порядке с моим вечно ворчливым Оззи? Не заболел ли он случаем? Или это так благодушно действует на кузена знакомство с милой кондитершей? — Почему бы тебе не прикупить для нас сладостей к чаю? — с хитрой улыбкой спросила я. — Заодно заберёшь пакет с провиантом на день и узнаешь во сколько освободится Хьюи. — Так и сделаю! — тут же вскочил со стула Освальд, расправил несуществующие складки на брюках и умчался на встречу с Жаклин. Я же, посмеиваясь, убрала со стола остатки завтрака, вытерла крошки и составила посуду в машинку для мытья тарелок и чашек, которую обнаружила ещё в первый день пребывания в мастерской сэра Томаса. Вообще быт в жилой части мастерской был обустроен очень удобно, несмотря на то, что помещение было небольшим. Здесь имелось не только все необходимое для жизни, но и такие приятные мелочи как машинка для мытья тарелок, холодильный шкаф, утюг, в котором можно регулировать направление пара и прочие изобретения, облегчающие повседневную жизнь. Например, когда я выходила из душа, меня обдавало струёй теплого воздуха, поэтому можно было не пользоваться полотенцем. Оставалось лишь досушить волосы моей "воздушной" расчёской. Я чувствовала себя в мастерской сэра Томаса как дома. Здесь меня окружали механизмы и изобретения — все что я любила больше всего в жизни. Жаль, что старый механик скоро приедет, и мне придется покинуть это место, ставшее мне за короткое время пребывания здесь родным. Возможно дело было в том, что я вложила немало сил для наведения в мастерской уюта или в том, что здесь я встретила своего отца, но я душой прикипела к этому месту. Отвлек меня от печальных мыслей знакомый голос, раздавшийся в динамике тифона. — Джон Мале. С личным визитом к мисс Эмме Уилсби. Что лейтенанту здесь понадобилось без приглашения? Я нахмурилась. Встречаться сейчас с Джоном не было ни малейшего желания, и сперва я хотела притвориться, что в мастерской никого нет, но затем мне стало любопытно узнать причину визита настырного лейтенанта, и я отворила дверь. 29 ГЛАВА Джон Мале вошёл в мастерскую в форме городского стражника, отчего мне сразу сделалось не по себе. Что если лейтенант пришел, чтобы взять меня под стражу за пособничество Джейкобу Клифтону? — Доброе утро, Джон, — выдавила я из себя улыбку. — Здравствуйте, Эмма, — галантно поцеловал мне руку лейтенант. Уф, у меня аж от сердца отлегло. Если бы он пришел арестовать меня, вряд ли стал бы рассыпаться в любезностях. — Что вас привело ко мне? — спросила я, отступая за стол Молли, создавая тем самым барьер между мной и лейтенантом. — Пришел сообщить, что больше не буду дежурить возле вашего дома, — ответил Джон и внимательно посмотрел на меня, отслеживая реакцию на свои слова. — Отчего же? — спросила я, хотя заранее знала ответ на этот вопрос. — В этом больше нет нужды. Преступник пойман, и вам больше ничего не угрожает, — сказал лейтенант Мале с важным видом. — Отличная новость, — вновь растянула я губы в подобии улыбки. |