Онлайн книга «Неудачное попадание»
|
А вот Эрик уже вовсю взялся за дело. Вместе с отцом они отправились допрашивать местных — я видела, как они уходили, закутанные в тёплые плащи, с фонарями в руках, что отбрасывали дрожащие пятна света на замёрзшую тропу. Эрик, с его упрямым нравом и резкими движениями, шагал впереди, а отец, суровый и сосредоточенный, едва поспевал, но в его глазах горела та же решимость. Они выспрашивали у местных хоть крупицу о Каллеме. Вечером я отправилась к Ханту в сопровождении Дрейка. Я морально готовилась к разговору, но внутри всё дрожало от неизвестности. Когда мы вошли в комнату, я облегчённо выдохнула. Хант был уже в порядке. Его раны обработали, он был чистым, в новой одежде. Впервые за всё время я видела его не покрытого слоем пыли, крови и грязи. И ещё кое-что… На нём не было маски. Она лежала на столе рядом с ним. Я на секунду зависла, рассматривая его настоящее лицо. Оно было резким, грубовато-хищным, но в то же время… каким-то родным. Я не думала, я просто кинулась к нему. Обняла. Сильно. Так, словно боялась снова потерять. Хант замер на мгновение, но тут же обнял меня в ответ, мягко, но крепко. Я чувствовала, как он старается не причинить мне боли, как его пальцы зарываются в мои волосы, как его тёплое дыхание касается моего виска. Когда я подняла голову, его губы тронула едва заметная улыбка. А в глазах светилась нежность. Меня словно ударило током. Он смотрел на меня так, будто я единственная, кого он хочет видеть в этом мире. — Ты в порядке? — шёпотом спросила я, не отрываясь от него. Он медленно кивнул. Дрейк кашлянул, напоминая о своём присутствии. Я нехотя отстранилась, но Хант не убрал руку с моей спины, словно не хотел отпускать. Я взяла его ладонь в свою и крепко сжала. — Мы пришли поговорить, — сказала я, встретившись с его взглядом. Он не отвёл глаз. Только медленно кивнул, показывая, что готов. Хант медленно подошёл к столу, его движения были размеренными, но я видела, как напряжены его плечи. Он сел, взял перо, окунул его в чернила и лишь после этого поднял на нас взгляд. Он выглядел серьёзным, сосредоточенным, его лицо не выражало ни злости, ни раздражения, но в глазах вспыхнуло нечто опасное, когда Дрейк задал первый вопрос. — Ты знаешь, кто такой Каллем? Слышал о нём ранее? Видел ли его в кругах твоего ордена? Я поспешно вмешалась, прежде чем Хант даже успел среагировать. — Не волнуйся, — сказала я мягко, но твёрдо. — Это Дрейк, один из моих мужей. Ему можно доверять. Он на секунду задержал на мне взгляд, потом кивнул и перевёл оценивающий взгляд на Дрейка. Его лицо оставалось непроницаемым, но я видела, как его глаза изучают мужчину, будто прикидывая, можно ли ему доверять. Затем Хант вернулся к бумаге и начал писать, чёткими уверенными движениями. «Я не знаю, кто такой Каллем, слышал о нём только от вас в камере. О его причастности к ордену не могу сказать точно. Долгое время я находился в другом королевстве на задании и параллельно работал проводником, не особо вникая в наличие новичков среди наших рядов.» Я проследила за тем, как Дрейк вчитался в его ответ, нахмурившись. — Когда ты вёл Анриэль через проклятые земли… — голос моего мужа звучал глухо, но твёрдо. — Почему ты согласился вообще? Ты ведь видел, что это похищение. Хант поднял на него взгляд, в глазах мелькнула тень раздражения, но он снова потянулся за пером. |