Онлайн книга «Охота на енота, или Как (не) влюбиться в дракона?»
|
Только старик был из тех, кто никогда не сдаётся. Тем более, если дело касается жизни и смерти. — В прошлый раз ты меня не послушал и это едва не погубило тебя. Если бы ты не женился по расчёту, давно уже был бы счастлив, а так… — Замолчи! — сказал резче, чем требовалось. От одного только упоминания о моей пропавшей жене, мгновенно сводило зубы. Просто не счесть сколько крови эта гадина успела попить, пока жила здесь. — Нет, Эдгар, — он нахмурился и покачал головой. — Не в этот раз. Если тебе себя не жалко, подумай о Николь. Без женитьбы проклятие рано или поздно сожрёт тебя изнутри, неужели ты оставишь крошку Никки полной сиротой? — Я умирать не собираюсь, успокойся, — ответил ему и ускорил шаг. — Идём быстрее, нас ждут советники. Старик вздохнул, пробурчал себе под нос что-то неразборчивое и только потом вошёл вслед за мной в зал для проведения советов. — У владыки проснулось проклятие! — заявил он с порога, пока остальные советники склонились в почтительном поклоне. Я даже остановился, чтобы посмотреть на Малдера, посмевшего проявить такую дерзость. Чем он думал, объявляя во всеуслышание о моей личной проблеме?! Возмутительно! Собственно, советники возмутительными сочли только слова Малдера и начали гомонить хуже чем базарные торговки. — Тихо! — гаркнул я и поднял руку, останавливая этот галдёж. — Уверен, новости вы сможете обсудить в другом месте, а сейчас у нас есть более актуальные дела. — Но, Ваше Величество, что может быть важнее вашего здоровья? — подал голос один из генералов. — Рад, что именно вы задали этот вопрос. Сегодня утром пришло письмо из Хаарры. Соседи просят помощи в подавлении мятежа. А это, советник Рикман, как раз по вашей части. Сколько людей мы можем переправить именно на подмогу? Генерал нахмурился, покачал головой, но на вопрос ответил строго по делу и даже обязался подготовить и лично проследить за отправкой гуманитарной помощи и воинов. Худо-бедно, но совет настроился на нужный лад и мы довольно быстро обсудили все насущные дела. Я было надеялся улизнуть отсюда поскорей, но… Советники всё же не забыли, с чего именно мы начали, и стали предлагать мне кандидаток в жёны. — Ваше Величество, раз уж мы отправляем помощь в Хаарру, вы, могли бы, взамен, попросить отдать вам в законные супруги младшую дочь короля Гилберта. Я слышал, что она прекрасна… — озираясь по сторонам, словно преступник, предложил советник по торговым делам. — Да, такой союз с соседями пошёл бы нам на пользу, — поддержал его генерал. — А у лорда Блэквуда недавно достигла совершеннолетия дочка. Нежный цветок с кротким нравом, — донеслось от окна, я даже с уверенностью не мог сказать, кто из советников выдвинул такое предложение. — О, а ещё подросла дочь нашего градоправителя… — а это был неуверенный голос с другой стороны зала. После чего снова начался гомон. Кто-то предлагал заслать сватов к знатным родам, кто-то действительно пытался подобрать хорошую партию, а некоторые даже беззастенчиво предлагали своих сестёр, дочерей и даже внучек. Покачал головой и встал с места. — Браки по расчёту меня совершенно не интересуют, — сказал твёрдо, в надежде, что после этого никто спорить со мной не станет. — Но что-то ведь нужно делать, Ваше Величество! — подал голос Малдер и тут же замолчал под моим тяжёлым взглядом. |