Книга Спасение Веракко, страница 101 – Виктория Эвелин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Спасение Веракко»

📃 Cтраница 101

Веракко никогда этого не понимал, но его отец всегда умел читать её, как никто другой. А когда он стал старше, он понял, что она позволяла ему. Хотя они не были женаты много лет, между ними оставалась связь. Он пытался вспомнить, как его отец действовал с ней. Какие слова он использовал, чтобы убедить её разрешить Веракко сосредоточиться на технологиях вместо политики. Какие подарки он приносил ей, чтобы убедить её, что Веракко не нужно присматривать после того, как он случайно упал с недостроенного здания в новом городе. Он не мог вспомнить ничего конкретного.

Тогда как он так часто убеждал её? Веракко подумал о Лили и понял, что это, вероятно, была их забота друг о друге по-своему. Может быть, его мать не была такой бездушной, как он думал.

— Веракко, — раздался тихий голос за его спиной.

Он обернулся, и его кровь застыла в жилах. Зирита подошла к нему с вежливой улыбкой на губах.

— Зирита, — с трудом произнёс он.

— Можно просто Зири. Мы ведь почти женаты.

Веракко лизнул клык, раздумывая, стоит ли объяснять, почему он здесь, прежде чем поговорить со своей матерью. Она была в ослепительном платье бледно-розового цвета, которое прекрасно сочеталось с её тёмно-синей кожей. Легкая прозрачная ткань яркого персикового цвета окутывала её шею и плечи, переходя в рукава её платья.

— Твоя мать скоро придёт. Она попросила меня встретить тебя, пока она заканчивает встречу. — Зирита посмотрела на него с приподнятой бровью. — Я хотела сказать, как я рада, что ты вернулся домой и всё в порядке, но ты выглядишь довольно болезненно. Всё в порядке?

Знала ли Зирита о людях? Веракко внимательно посмотрел на неё. Его мать доверяла ей. Могла ли она рассказать?

— У меня были трудные несколько дней, — уклонился он от ответа.

Деликатное цоканье туфель заставило их обоих повернуться.

— Сын, — сказала его мать из дверного проёма, как всегда, царственная и сдержанная. Её глубокая бирюзовая кожа, как и его собственная, была полностью закрыта ярко-фиолетовым плащом от подбородка до пят. Дрожь страха усилилась. Его отец всегда говорил, что можно понять её настроение по одежде. Бесформенные плащи, какими бы изысканными ни были вышивки и украшения, означали, что она с чем-то боролась.

— Мама. — Он поклонился.

— Я очень рада, что ты в порядке. После того как королева Треманты сообщила мне о твоём похищении, я почувствовала тревогу. — Она сказала эти слова, но её выражение не выдавало никаких эмоций.

Нет смысла тянуть дольше, чем нужно.

— Мне нужно поговорить с тобой наедине, мама, — сказал Веракко, бросив извиняющий взгляд на Зириту, которая, кажется, не обиделась.

— Всё, что ты хочешь обсудить, ты можешь делать в присутствии Зириты, — сказала королева, приподняв подбородок.

Споры здесь не помогут, но чтобы иметь какой-либо успех, он должен был остаться с матерью один на один.

— Это деликатная тема, и мне было бы комфортнее говорить с тобой наедине о некоторых сведениях, которые я обязан держать в секрете.

— Ты имеешь в виду человека, которого ты опекаешь? — перебила Зирита.

Веракко замер, и вся кровь, казалось, стекла с его лица. Он повернулся к Зирите, широко открыв глаза. Неужели это был Дэзи?

— Не нужно так расстраиваться, сын. Меня оповестили, как только её врач начал оказывать помощь. Я запрограммировала оповещение по предложению королевы Треманты. Люди уже пережили так много. Но я понимаю, почему ты хотел держать её подальше от глаз до разговора со мной. Я перевезу её сюда, как только она проснётся, — сказала его мать. Зирита кивала, пока она говорила. — Она может остаться здесь, пока не освоится и не найдёт себе мужа. Тебе не придётся за неё отвечать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь