Онлайн книга «Невеста по договору, или Истинная для дракона»
|
Мужчина с гнильцой не будет честным управляющем, лишь найдет способ, как обворовывать Александру с ее же молчаливого позволения. Но о кадровых вопросах у нас еще будет время поговорить, когда я найду свою супругу и привяжу ее к себе веревкой и магией, чтобы наверняка больше ни в какие истории она не попала. – Вот как ты заговорил! – шипит Ингрид разъяренной кошкой. – Значит, когда брал меня, замужнюю, тебя совесть не мучила? А тут сразу праведником заделался! – Так, все, прекращайте! – останавливаю супругу Карстена магией, не давая той накинуться на Гарольда. Не то чтобы меня волнует целостность его кожных покровов, но тратить время на разнимание парочки я не могу. – Оба отправляетесь в участок, пусть компетентные органы разбираются в том, кто прав, кто виноват, а кто жертва. Глаза Ингрид наполнены такой незамутненной яростью, что я на долю секунды беспокоюсь о том, чтобы она тут все не подпалила своим внутренним огнем. Яркая женщина, но злая и корыстная. Но сейчас я явственно вижу, почему ею заинтересовались сразу двое мужчин. Перевожу взгляд на Гарольда, он почти спокоен, видимо, уверен в том, что сможет выйти из ситуации с наименьшими потерями, на свою даму он смотрит со снисхождением. Нет, Ингрид не завоевала его сердце, лишь разбавила скуку. Я бы никогда не назвал Гарольда добропорядочным, но больше всего меня удивляет то, что в запутанной истории с наследством он может оказаться самым чистеньким. Всего лишь хотел шахты и получил их, а касаемо остального – не смог остановить свою любовницу и донести на нее, так как сердцу и прочим органам не прикажешь! – Сними защиту, Гарольд, или придется волочить вас силой? – спрашиваю, выныривая из своих мыслей и незаметно доставая одну из пуговиц–порталов. – Я готов сотрудничать со следствием, я виноват, не смог поступить правильно, любовь застила мне глаза, – качает он головой, изображая раскаяние. – Ах да, еще я применил к твоей супруге, на тот момент моей невесте, ментальную магию, заставил ее подписать документ, но я не хотел. Ингрид словно околдовала меня! Никогда не думал, что дракон может поддаться женским чарам столь бездумно, но, видимо, сказалось то, что я лишен титула, а вместе с ним и дополнительной защиты. Я так виноват, так раскаиваюсь, – Гарольд театрально вздыхает, понурив голову. «Вот гад ползучий, – усмехаюсь про себя, – я в точности угадал, как он будет выкручиваться». Подхожу к дракону, расслабляясь, это–то и становится моей ошибкой… Глава 69 И нет, что удивительно, неприятности приходят ко мне не от Гарольда. Он как раз твердо решил не только изображать добропорядочного, но и быть им. Нападает на меня Ингрид, контроль над которой я ослабил, когда подошел к дракону. – Вот тебе! – визжит она, как дикая кошка, и в следующее мгновение на мою голову обрушивается ощутимый удар одной из раскиданных по полу металлических статуэток, там не только фарфоровые экземпляры упали. Человек на моем месте точно потерял бы сознание, еще хорошо, если остался бы жив. Не удивлюсь, если бы металл рассек кожу до крови, добавляя острых ощущений. Но я, к счастью, не человек. Но даже меня пошатнуло, из–за чего я чуть было не выронил пуговицу–портал. У меня есть еще целая горстка в кармане, но я бы не ушел, пока не нашел утерянную. Я не собираюсь делиться собственными изобретениями с кем бы то ни было, тем более мои порталы способны причинить большой вред, окажись они в нечистоплотных руках. |