Книга Сковорода и приворот, страница 24 – Анна Орлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сковорода и приворот»

📃 Cтраница 24

Еще бы, разработка-то перспективная.

Ева тоже прониклась.

- И ты не продала?!

Я пожала плечами и ответила нехотя:

- Эльфы купили бы патент, чтобы положить под сукно. Им не нужны конкуренты, понимаешь?

Ева прищурилась и кивнула.

Эльфийские ткани, невесомые, волшебные, ценились дороже золота и платины. Еще бы, пронизанная магией ткань могла остановить клинок или пулю, не стесняла движений, грела в холод и охлаждала в жару...

Мои достижения - пока - скромнее. Зато и дешевле во сто крат! А со временем можно научиться выплетать заклятия и посложнее.

- Так он кучу денег стоил, что ли? - приоткрыла ротик Миртл.

- Еще какую, - вздохнула я, поигрывая отверткой. - И очень хотелось бы знать, как его умудрились стащить под носом у охраны?

- Охрана в доле? - предположила Ева деловито.

- Эй! - занервничал Нэш, диковато косясь на мою отвертку. Видимо, опасался, что я ткну его в глаз. И правильно делал! - Говорю же, я тут вообще недавно и...

- И что это у нас тут стряслось, а? - вынырнувший из подсобки толстяк администратор остановился на безопасном расстоянии, шагах в десяти.

А когда Миртл стрельнула в него взглядом - по привычке, не иначе! - даже попятился.

Симпатичных девушек он боялся до дрожи. Говорят, однажды миссис Полпенни застала его с секретаршей и так отходила обоих скалкой, что неверный муженек полгода залечивал ушибы и переломы, а его возлюбленная и вовсе надолго загремела в больницу. Миссис Полпенни все еще отбывает наказание, зато супруг ее теперь на других и смотреть страшится.

Хотя не представляю девушку, которая могла бы влюбиться в мистера Полпенни, похожего на большой ком дрожжевого теста.

- У меня украли станок, - в который раз повторила я хмуро. - А охрана - ни в зуб ногой!

- Но, мистер Полпенни!.. - прогудел охранник.

- А вы уверены? - заюлил мистер Полпенни. - Может, сами вывезли куда? Или покупатели... подсуетились?

- Мистер Полпенни! - рассердилась я и уперла руки в бока. - Вы думаете, я шучу? Станок украли! И я хочу знать, что вы намерены с этим делать.

Администратор округлил глаза и ткнул себя толстым пальцем в грудь.

- Я, мисс Саттон? Вы что, думаете, это я... воришка?

- Хватит валять дурака! - рыкнула я. - Ваша охрана выпустила воров и...

- Даже если так, - перебил Полпенни, выпятил грудь и пригладил блестящие от бриллиантина волосы. - Читайте договор. Приложение № 5, п. 13 "В". Администрация ответственности за сохранность выставочных образцов не несет!

Ах ты лоханка с отработанным машинным маслом!..

Я сжала зубы и заставила себя разжать стиснутый кулак, который так и чесался подправить оскал этому упырю. Хотя лучше, конечно, разводным ключом.

В чем мистеру Полпенни не откажешь, так это в чутье. Он вздрогнул, втянул голову в плечи и сделал крохотный, аккуратный шажок назад, под прикрытие охранника.

Тот неловко похлопал его по плечу. Мол, не трусь, я тут.

- А за что тогда - несет? - поинтересовалась я воинственно и отвертку в пальцах крутанула так, что Полпенни сглотнул.

- Да! - подхватила Ева. - Зачем нам тогда охрана? Для красоты?

И смерила Нэша таким пренебрежительным взглядом, что он побагровел.

- Надо поскорее миссис Бейкер рассказать, - вставила Миртл тонким голоском.

- Точно, - прищелкнула пальцами Ева. - А...

- Дамы, дамы! - заюлил Полпенни, вытирая пот со лба вышитым платком. - Вы все неправильно поняли. Конечно же, мы отвечаем за вас - пока выставка открыта. То есть с девяти ноль-ноль до восемнадцати... Тоже ноль-ноль, хе-хе. А позже, - он развел руками, - вы можете для сохранности переместить экспонаты на склад. Между прочим, администрация всем предоставляет место для хранения.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь