Онлайн книга «Сковорода и приворот»
|
Еще бы, разработка-то перспективная. Ева тоже прониклась. - И ты не продала?! Я пожала плечами и ответила нехотя: - Эльфы купили бы патент, чтобы положить под сукно. Им не нужны конкуренты, понимаешь? Ева прищурилась и кивнула. Эльфийские ткани, невесомые, волшебные, ценились дороже золота и платины. Еще бы, пронизанная магией ткань могла остановить клинок или пулю, не стесняла движений, грела в холод и охлаждала в жару... Мои достижения - пока - скромнее. Зато и дешевле во сто крат! А со временем можно научиться выплетать заклятия и посложнее. - Так он кучу денег стоил, что ли? - приоткрыла ротик Миртл. - Еще какую, - вздохнула я, поигрывая отверткой. - И очень хотелось бы знать, как его умудрились стащить под носом у охраны? - Охрана в доле? - предположила Ева деловито. - Эй! - занервничал Нэш, диковато косясь на мою отвертку. Видимо, опасался, что я ткну его в глаз. И правильно делал! - Говорю же, я тут вообще недавно и... - И что это у нас тут стряслось, а? - вынырнувший из подсобки толстяк администратор остановился на безопасном расстоянии, шагах в десяти. А когда Миртл стрельнула в него взглядом - по привычке, не иначе! - даже попятился. Симпатичных девушек он боялся до дрожи. Говорят, однажды миссис Полпенни застала его с секретаршей и так отходила обоих скалкой, что неверный муженек полгода залечивал ушибы и переломы, а его возлюбленная и вовсе надолго загремела в больницу. Миссис Полпенни все еще отбывает наказание, зато супруг ее теперь на других и смотреть страшится. Хотя не представляю девушку, которая могла бы влюбиться в мистера Полпенни, похожего на большой ком дрожжевого теста. - У меня украли станок, - в который раз повторила я хмуро. - А охрана - ни в зуб ногой! - Но, мистер Полпенни!.. - прогудел охранник. - А вы уверены? - заюлил мистер Полпенни. - Может, сами вывезли куда? Или покупатели... подсуетились? - Мистер Полпенни! - рассердилась я и уперла руки в бока. - Вы думаете, я шучу? Станок украли! И я хочу знать, что вы намерены с этим делать. Администратор округлил глаза и ткнул себя толстым пальцем в грудь. - Я, мисс Саттон? Вы что, думаете, это я... воришка? - Хватит валять дурака! - рыкнула я. - Ваша охрана выпустила воров и... - Даже если так, - перебил Полпенни, выпятил грудь и пригладил блестящие от бриллиантина волосы. - Читайте договор. Приложение № 5, п. 13 "В". Администрация ответственности за сохранность выставочных образцов не несет! Ах ты лоханка с отработанным машинным маслом!.. Я сжала зубы и заставила себя разжать стиснутый кулак, который так и чесался подправить оскал этому упырю. Хотя лучше, конечно, разводным ключом. В чем мистеру Полпенни не откажешь, так это в чутье. Он вздрогнул, втянул голову в плечи и сделал крохотный, аккуратный шажок назад, под прикрытие охранника. Тот неловко похлопал его по плечу. Мол, не трусь, я тут. - А за что тогда - несет? - поинтересовалась я воинственно и отвертку в пальцах крутанула так, что Полпенни сглотнул. - Да! - подхватила Ева. - Зачем нам тогда охрана? Для красоты? И смерила Нэша таким пренебрежительным взглядом, что он побагровел. - Надо поскорее миссис Бейкер рассказать, - вставила Миртл тонким голоском. - Точно, - прищелкнула пальцами Ева. - А... - Дамы, дамы! - заюлил Полпенни, вытирая пот со лба вышитым платком. - Вы все неправильно поняли. Конечно же, мы отвечаем за вас - пока выставка открыта. То есть с девяти ноль-ноль до восемнадцати... Тоже ноль-ноль, хе-хе. А позже, - он развел руками, - вы можете для сохранности переместить экспонаты на склад. Между прочим, администрация всем предоставляет место для хранения. |