Онлайн книга «Черная овечка»
|
Я надеваю наушники и возвращаюсь обратно, направляясь домой такбыстро, как только позволяют мои ноги и легкие. Глава 5 ИЛАЙ От Кэтрин Флетчер ничего не скроешь. Кажется, она хочет спросить, что меня беспокоит, все время, пока мы не останавливаемся у моего дома. Мы выпускаем Дьюка, Флетч играет с ним, пока я переодеваюсь. Ее потребность засыпать меня вопросами ощутима, ее энергия пронизывает мой дом, как аромат готовящегося блюда. Но у нее хватает такта оставить все в покое, по крайней мере, до тех пор, пока мы не поедем на такси в ресторан «Монарх» и у меня в руке не будет выпивки. — Так ты собираешься рассказать мне о своем дерьмовом дне, Кэп? Или просто будешь продолжать бросать убийственные взгляды на еду весь вечер? — спрашивает Флетч, обмакивая кусочек разорванного хлеба в соус из артишоков. Я стону, провожу рукой по лицу, почесывая щетину. Встреча с Брией грызла меня изнутри, как пойманная крыса, и мне не терпится выпустить ее наружу. — Я сделал кое-что глупое. Флетч фыркает от смеха. — Я в шоке. Самый умный человек, которого я знаю, совершил глупость. Я полагаю, речь идет о девушке? — Да… — Ты встретил кого-то? — Вроде того. — А потом все испортил. — Определенно. Флетч вздыхает, ее брови приподнимаются, она сосредотачивается на том, чтобы оторвать от буханки еще одну полоску теста. — Ты всегда называл меня самой эпичной обломщицей на планете, но на самом деле это ты. Ты блокируешь свой собственный член. Любая девушка, у которой есть хоть малейший намек на отношения, и пуф, ты тупо отталкиваешь ее, чтобы засунуть свой член либо в девку на одну ночь, либо в психопатку, — Флетч торжественно качает головой и тянется через стол, чтобы похлопать меня по руке. — Боюсь, у меня ужасные новости, Кэп. У тебя «Расстройство члена, направленное на самосаботаж». — Господи Иисусе. Ты сегодня будешь выпендриваться, да? — Нет. Побить — это единственный приемлемый метод лечения с учетом тяжести твоего расстройства. Блейк меня поддержит. Она видела несколько случаев в больнице. Но не таких плохих, как у тебя. Может быть, она сможет использовать тебя в качестве примера для изучения. С моих губ срывается легкий смешок, но это никак не помогает развеять чувство вины, смущения и тревоги, которые скручиваются в тугой узел в центре моей груди. Я делаю большой глоток пива и отрываю полоску теста на хлебе, макая в соус, хотяне очень голоден. — Возможно, я заслуживаю нескольких пощечин. Это был многогранный провал. — Как так? — Я пошел в «Дежавю», чтобы поработать, прежде чем отправиться в свой офис на встречу с будущей подопечной. Я прочитал краткое изложение ее диссертации, и мне показалось, что это будет солидная работа, но откладывал чтение из-за отпуска. Наверное, отчасти я не хотел слишком увлекаться, понимаешь? Флетчер пожимает плечами. Кажется, что она не считает это достаточно хорошим объяснением, но она не окликает меня. — Ладно. Итак, ты прочитал? — Нет, — Флетчер вздыхает и открывает рот, чтобы что-то сказать, но я продолжаю. — Я собирался, но потом вошла она… — Черт возьми, Каплан. Сколько тебе, двенадцать? — …и что-то в ней было такое очаровательное. Я не мог сосредоточиться. Я был… крайне непродуктивен. — Я в шоке. — Когда я решил поговорить с ней, она исчезла. — Она волшебница? Я стону и провожу рукой по волосам. |