
Онлайн книга «Зимняя книга приключений. Парижский паркур»
Мы с Никой смущенно переглянулись. – In any case, – нетерпеливо сказал Жером, дергая меня за рукав, – if you don’t mind, I’ll take the picture of you [53] . – It’s an honour [54] , – кивнула я и представила, как будут гордиться мною родители, когда я скажу им, что моя фотка висит в музее Науки и Индустрии в самом Париже! – Ну вот! – обиженно сказала Ника. – Я тоже хочу прославиться! Хотя она говорила по-русски, Жером понял ее и поспешил заверить, что с удовольствием снимет ее для экспозиции следующей недели. Она будет посвящена космическим монстрам. – No, thanks, – поморщилась Ника, а мне сказала: – Я без пяти минут актриса. Не хочу портить репутацию фотографиями для сомнительной экспозиции. Жером отвел меня в комнату для персонала, сделал несколько снимков, восхищенно щелкая языком. Не потому, что я красавица, а потому что как две капли воды походила на старую француженку с какими-то особыми генами. В благодарность Жером подарил нам два билета в кинотеатр на фильм «Хаббл», о космическом телескопе. Еще он попросил Никин телефон, сказав, что она самая красивая девушка в этом музее, и оставил ей свой номер. Ника гордо задрала нос, а я испытала облегчение – даже если он сказал это ей в утешение, то слова подействовали. Ника ему поверила, а значит, не расстроится, что сфотографировали меня, а не ее, и лишнего стресса не будет. Я ни на секунду не забывала, что должна беречь подругу от стрессов. Когда Жером провожал нас по проходу мимо прудиков с прожекторами-курицами, я все мысленно радовалась, что история с оборотнем закончена, да еще и таким славным образом. Правда, я так и не поняла, почему я роняла вещи в его присутствии. Может, когда-нибудь пойму? Фильм оказался скучным. Он был не о самом телескопе, а о космонавтах, и вскоре смотреть, как они ме-е-едленно натягивают свои костюмы, надоело. Я достала рисунок. – Я сегодня спросила про него у хозяйки кафе. Но она сказала, что у них нет никакого мальчика. – А ты его точно видела? – А как бы я тогда рисовала? – Тогда она врет! Погоди. На нем же белая футболка! Я тебе говорила, она не для себя эти вещи покупала! Значит... – Значит, они его скрывают, – прошептала я. – Вот почему он плакал. – Нам надо добыть его фото! – возбужденно сказала Ника. – Давай, как вернемся, попробуем проникнуть в кафе с черного хода? – А если там эта тетка? – Прикинемся дурочками! Нам главное – успеть увидеть мальчика. А лучше бы сфоткать. Тогда можно было бы в полицию идти. У меня пикнул телефон. Сообщение от Ботаника. «Это женское вьетнамское имя. Суонг». – Вау, – сказала Ника, – зачем же он женское имя там нацарапал? – Еще одна загадка! Поехали домой, а? Мы вскочили и стали пробираться к выходу, а на нас шикали окружающие, которым нравилось смотреть на медленно плавающих по космической станции людей в скафандрах. Глава 13,
в которой у меня случилось довольно странное знакомство с собором Сакре-Кер На двери кафе висела табличка «Fermé», и мы даже без разговорника поняли, что это значит «закрыто». Ну и ладно, нам все равно надо было к черному ходу. – Вот, я свалилась в этот бак, а он вышел из этой двери. Погоди... Я подбежала к стене за баком. Иероглифов там не было! – Ника, – пробормотала я, пятясь, – клянусь тебе... – У нас же фотка есть, – откликнулась она, – и к тому же этот кирпич гораздо чище других. На нем белеет пятно. Значит, с него что-то смывали или счищали. – Значит, они смыли. Ника подошла к двери и тихонько постучала. – Телефон приготовь, – скомандовала она, – если он сейчас выглянет – щелкаем. Если удастся, потащим его за собой. Если нет – покажем фото полиции. На ее стук никто не ответил. Она постучала посильнее. За дверью послышался какой-то звук. Я сжала в руках телефон. Дверь распахнулась, и к нам вышел охранник кафе. – Qu’est-ce que vous voulez? – спросил недовольно он. – Nous sommes fermés! [55] – Там кто-то есть, – прошептала Ника, глядя за его спину. Он вышел к нам, захлопнув за собой дверь и скрестив на груди руки. – Я отвлеку его, Гайка, от двери, – торопливо сказала Ника, – скажу, что у меня есть кое-что важное для него, отведу от двери, а ты забегай и хватай ребенка. Или фотографируй. Надо по-любому внутрь забраться. Она улыбнулась и защебетала что-то по-французски. Но он лишь холодно посмотрел на нее. Ее улыбка стала отчаянной, она вдруг подошла и схватила его за руку, потянув за собой. – Ника, не надо... Охранник выдернул руку и повторил, растягивая слово по буквам, словно мы были идиотки: – Fermé. А перед тем, как захлопнуть дверь, процедил: – Go to your maman! Типа, «бегите к мамочке, детки!» Вот и сфотографировали. – Слушай, – сказала я, – а давай постучимся в соседний подъезд? Вдруг кто-то из людей что-то видел. Однако подъезд был закрыт. Рядом висела табличка с двумя именами. Я позвонила в первую квартиру. Там ответил визгливый женский голос. Было слышно, как плакал ребенок. Женщина коротко ответила, что не говорит по-английски, и повесила трубку. Тогда я позвонила в квартиру, где, если верить табличке, жила мадам Григорович. – Хеллоу, – начала я, но мадам Григорович вдруг перебила меня с мягким акцентом: – Дефочки... Уходите... Это отшень опасно... Отшень... Она повесила трубку. Я глянула в окно над кафе. Там стояла пожилая женщина в очках. Увидев меня, она отпрянула и задернула занавеску. Значит, слышала нашу перепалку с охранником. Мы обошли снова этот дом. С одной стороны – вход в кафе. С другой – витрины кафе, занавешенные шторами. С третьей – два окна, через которые мы увидели двух дерущихся светловолосых малышей и уставшую мамашу – ту, что не говорит по-английски. С четвертой – две двери, одна – черный вход в кафе, вторая – вход в подъезд. Между ними – небольшое окно, может, тоже декоративное, как в домике нашей мадам? |