Онлайн книга «Хозяйка драконьего аэропорта»
|
Вообще мне показалось, на его лице было написано, что, мол, ты вчера имела неосторожность что-то там пообещать, но поскольку ничего предложить не можешь, так и быть, забуду о том разговоре. — Непременно расскажу, — улыбнулась я. — Тем более это нужно для дела. — Для какого дела? — вскинул бровь мужчина. Я позволила себе небольшую интригующую паузу. Небольшую, потому что мой собеседник и терпение – взаимоисключающие понятия. — Вы не помните, о чём мы вчера говорили? — изобразила удивление. — Помню, — брюнет устремил на меня пристальный взгляд. — Ты что-то придумала? — Да, — кивнула с улыбкой. Глава 7 — И что же?! — лорд Рокард аж с кресла вскочил. — Драконий аэропорт, — приоткрыла я наконец завесу тайны. Последнее слово произнесла по-русски. — Аэро... порт? — удивлённо протянул он. — Воздушный порт, если перевести на ваш язык, — уточнила я. — Ничего не понимаю, — мужчина подошёл ко мне вплотную. — Что значит – драконий воздушный порт? — Порты бывают не только морскими, — пояснила ему. — А почему драконий? Помните, как я летела на вашей спине? Так вот мне мысль пришла – почему бы диким драконам не возить пассажиров? Ставшие почти квадратными глаза лорда Рокарда нужно было видеть! — Дикие?! — вопросил он. — Пассажиров?! — А что, нет? — расстроилась я. — Вы же говорили, что драконья магия удерживает человека на спине. Единственная проблема – заставить дракона лететь в определённую точку. Но вы ведь умеете общаться с ними мысленно. Что если как-то внушить диким, куда им лететь... — Погоди, — остановил меня брюнет. — Погоди. Проблема, которую ты назвала –неединственная. Хотя бы потому что фиксирующая в полёте магия свойственная только нам. У диких вообще нет магических способностей. — Как жаль, — вздохнула я, понимая, что моя задумка рушится как карточный домик. — Но твоя идея мне нравится! — карие глаза загорелись в нешуточном азарте. — Определённо нравится! Расскажи, как ты это видишь. В подробностях! В этот раз мужчина предложил мне сесть на диван, а сам устроился рядом, вполоборота. Так, что я кожей чувствовала его дыхание. И это немного мешало рационально мыслить. — Вчера вечером, дожидаясь своей очереди в душ, — начала рассказывать, — я стала свидетелем беседы, которую вели несколько служанок. Они говорили, что людям тяжело преодолевать огромные расстояния между населёнными пунктами. Несколько суток в пути, ухабы, разливы, разбойники, постоялые дворы, которые могут сгореть в любой момент. В нашем-то мире все эти проблемы уже давно решены. А у вас... Вот тут я и подумала, что дни можно превратить в часы, если в качестве транспортного средства использовать диких драконов. Замечу, что авиаперевозки, — я ввела ещё один термин в колвертский язык, — весьма прибыльное дело. Если же учесть, что самолёты нужно обслуживать и заправлять топливом, а драконов достаточно лишь кормить, аэропорт может стать золотой жилой. Кроме того, при надлежащем питании у ящеров отпадёт необходимостьнападать на скот. Однако всё упирается в то, что не сможем обеспечить безопасность пассажиров... — Этого я не говорил! — с жаром возразил лорд Рокард. — Здесь надо думать! Понимаешь,думать! Вскочив с дивана, он принялся мерить комнату шагами. От окна до двери, от двери до окна. — Скажи, дикие драконы тебе подчиняются или просто слушаются? — спросила я, но тут же испуганно зажмурилась. — Ой, простите, я случайно перешла на «ты»! Не знаю, как так вышло... |