Онлайн книга «Коварство Заброшенного Замка»
|
Неожиданно фея подскочила и громко выдохнула, произнося: — Они зовут меня! Катрина и Дэйвид не поняли в чём дело и удивлённо уставились на женщину, которая, забыв обо всех приличиях, оттолкнула их и побежала вверх. Они не отставали от неё, перепрыгивая через горы мусора. Лексорда вновь подбежала к дверям зала и распахнула их, забегая внутрь. Юноша и девушка в нерешительности остановились на пороге, но затем вошли. Двери за ними с шумом захлопнулись, и в зале воцарилась тьма. Холод и тишина окутали друзей. И тут они услышали, как жуткое сумеречное царство смерти прорезал звонкий голос вечно молодой феи: — Силы света и огня, наполните этот зал! Тысячи огней вспыхнули в воздухе и разлетелись, как искры, повиснув в воздухе маленькими мерцающими кострами. То, что увидели друзья, заставило их вздрогнуть и похолодеть от ужаса. Дэйвид в попытке защитить девушку, обнял её, прижав к себе трепещущее в испуге тело. Среди обломков и мусора стояли, покачиваясь, тысячи призраков и простирали руки к своей Госпоже. — О, силы небесные! — воскликнула она в отчаянии и прижала ладони к лицу, пытаясь приглушить свой стон. Она рыдала от горя, глотая слёзы. Призраки начали подлетать к ней и кланяться, замирая в почтительных позах. Женщина иногда забывалась и пыталась коснуться рукой своих подруг и верных подданных. Она называла по именам всех тех, кто подлетал к ней, и обещала помочь обрести вечный покой, избавив от скитаний в этом мире. — Это ОН! — зашепталаКатрина Дэйвиду, увидев старца, подошедшего к Лексорде. — Кто? — не понял юноша. — Тот старик в белых одеждах, который спрятал в тайник волшебные предметы! Ну, те самые, которые потом мы у него стянули. Теперь Дэйвид понял, о ком говорила девушка — вперёд вышел почтенный старец в белых одеждах и низко поклонился фее. В отличие от остальных, он был из плоти и крови. — Здравствуй, Филипп, — поприветствовала его Лексорда. — Рада видеть тебя в добром здравии. Как ты оказался здесь? — И ты здравствуй, моя Госпожа, — последовало почтительное приветствие. — Неужели ты думаешь, что я осмелился бы покинуть твой Замок? — Как? — вскричала фея. — Всё это время ты жил в Замке? — Да, моя госпожа! — Но… Но это не возможно! — Я не мог оставить твой Замок и твоих подданных. Лексорда не нашлась что сказать. Она изумлённо смотрела на старика, не веря, что кто-то в этом Замке мог выжить и столько времени находиться здесь. — Я знаю, что тебе горько и обидно видеть всё это, — он широким жестом указал на полуразрушенный зал. — Поэтому я приготовил тебе подарок. Он хлопнул в ладоши и всё вокруг начало меняться до неузнаваемости. Многовековые слои пыли исчезли, будто их не было вовсе. Зеркала с мелодичным звоном собрались воедино и поместились в свои шикарные позолоченные рамы. Останки мебели зашевелились, возобновляя свою целостность и великолепие. Люстра собрала все хрустальные подвески и взлетела под потолок, озаряя преображающийся зал ярким светом сотни свечей. Штукатурка на стенах приняла гладкий вид, окрасившись нежным персиковым цветом. На стенах появились золотые канделябры, давая дополнительное освещение. Паркет выровнялся и заблестел, отражая свет люстры. Рояль подобрал свои клавиши и величаво встал недалеко от стены. Возле него появились стулья на резных ножках с бархатной обивкой сидений, а подсвечники, сервизы и вазы разместились на ажурных столиках. |