Книга Коварство Заброшенного Замка, страница 164 – Яна Гущина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Коварство Заброшенного Замка»

📃 Cтраница 164

После её слов Дэйвид напрягся, как от удара током. Он бросил руку Кати и побежал следом за Лексордой. Бедная Катрина, оставшаяся наедине со своими страхами и злобно настроенными духами, стрелой метнулась за ним.

— Дэйвид, твой отец зовёт меня! — сбивчиво говорила фея юноше. — Он здесь! Только я не могу найти его!

— И не сможешь найти! — услышали они сзади себя голос.

Все трое обернулись и увидели старца в белых одеяниях.

— Филипп, это ты! — обрадовалась Лексорда. — Я слышу, как Ричард зовёт меня, но я не могу найти его. Ты должен знать где он!

— Да, я знаю, — последовал чёткий ответ.

Дэйвид бросился к старцу.

— Скажите где мой отец! Он жив?! Помогите мне!

— Успокойтесь, юноша, — произнёс старческий голос без тени эмоций. — Вашему отцу ещё можно помочь. Для этого мне нужно согласие Лексорды.

— Согласие на что? — удивилась та, приближаясь к мужчинам.

Катя следовала за ней неотступно, ловя каждую нотку настроения в голосе феи.

— Дорогая, я уже предложил тебе вернуть всех к жизни. Ты, помнится, отказалась. Так чего ты хочешь от меня сейчас?

— Постойте, — перебил его Принц. — Что с моим отцом?

— Ах, эта молодёжь! Мы в своё время не смели перебивать старших. Что за времена и нравы? Совсем никакого уважения к старшим!

— Что с моим отцом? — упрямо прошипел парень сквозь крепко стиснутые зубы.

— Надеюсь, что с ним всё будет в порядке, — беспечно заявил старец.

— Это не ответ! — вскипел юноша, схватив Филиппа за грудки.

— Но-но-но! — недовольно выкрикнул старик, убирая руки Дэйвида. — Будьте со мной повежливее, ваше высочество, если, действительно, хотите увидеть своего царственного родителя во здравии.

— Филипп, я прошу объясниться, —начала терять терпение волшебница.

— Ну что ж, вижу, разговор предстоит нам долгий, — протянул старик. — Предлагаю Вам проследовать за мной.

* * *

Филипп провёл молодых людей и фею в большую комнату, освещённую огнём свечей и камина. Казалось, что разруха и время не тронули её. Она была абсолютно нормальной комнатой, в которой, казалось, живут люди. Жёлтые стены освещались пляшущим светом. Напротив входа висел большой портрет в золоченой раме с изображением Лексорды в полный рост. Длинные книжные полки поднимались до потолка, и занимали всю левую стену комнаты. Великолепные бархатные портьеры зеленого цвета с золотым шитьём обрамляли окна. Одно кресло с изогнутыми ножками стояло у камина, два других — у окна, ещё два стояли у небольшого столика, а рядом был диван.

— Присаживайтесь, — гостеприимно предложил Филипп, усаживаясь в одно из кресел у столика.

Лексорда присела в другое, а молодые люди расположились на диване.

— Я бы хотел, чтобы меня выслушали, не перебивая и не угрожая, — предупредил Филипп.

У Дэйвида заиграли желваки, но парень сдержался от колких слов, вертевшихся у него на языке. Он сжал руки до побеления костяшек и кивнул головой, давая знать, что условия старика выполнит.

Заручившись своей безопасностью, Филипп начал рассказ:

— Лексорда, ты прекрасно знаешь, как я люблю тебя. Поэтому в тот миг, когда Силы Тьмы убили тебя, я думал, что сойду с ума от горя. Я заперся в этой комнате и нанёс сильнейшие заклинания, не позволяющие кому-либо потревожить меня. Заклинание оказалось настолько сильным, что в тот миг, когда проклятье Тьмы легло на твой замок, моя комната осталась невредимой, как и я сам…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь