Онлайн книга «Босиком в саду камней»
|
Я с улыбкой мою грязные тарелки. Мэри Сью тут как тут: — У тебя сегодня день рождения, Мэй? Ты прямо сияешь. Я приготовлю для тебя лапшу долголетия. День рождения? Пожалуй. — Ты можешь сделать для меня гораздо больше, Яо Линь. — Скажи, что, и я это сделаю! — горячо говорит она. Ну, точно святая! — Дело в том, что мне нравится один мужчина. — Она мгновенно мрачнеет. — Нет, не первый принц, внук императора. Он вообще не принц, мой избранник. — А кто? — Я пока сохраню его имя в тайне. Мне нужно сделать ему подарок. Чтобы хотя бы заметил. — Подари ему мешочек с благовониями. Это она про саше! Идея замечательная! Я их видела в сериалах, эти мешочки. Такие дарят женихам, а еще возлюбленным. Это не просто намек, а открытым текстом: я твоя! — Ах, Яо Линь! Я же совершенно не умею ни шить, ни вышивать! Ну не повезло: руки из жопы растут. Они и в прошлой жизни оттуда росли, и это полное свинство, что моя внешность кардинально поменялась, а характер и навыки нет! Вот за что?! — Я как раз вчера сшила такой мешочек для моего принца, — нежно розовеет Мэри Сью. — Но я с радостью отдам его тебе. Он тебе нужнее. Вот тут ты права, дорогая. Ты таких мешочков можешь нашить — вагон. И все они будут изумительные. А мне и одного не осилить. — Я не забуду твою доброту, Яо Линь! — Ведь мы подруги. Подруги? Пожалуй. Я крепко ее обнимаю и вскоре получаю заветный мешочек для благовоний. Он хорош. Но чем же мне его наполнить? Благовония страшно дорогие. Своровать? Ага! Мало того, что на одной руке у меня теперь безобразный шрам, не хватало еще, чтобы вторую руку отрубили! И я тащусь к лекарше. Служанок пользует старуха, смахивающая на шаманку, вся обвешанная пучками вонючих трав и подозрительными амулетами. Небось, от сглаза. В то время как благородных дам лечат исключительно мужчины, потому что женщины звания императорского врачевателя недостойны. В дверях невольно принюхиваюсь. Мы с лекаршей уже хорошо знакомы. — Как твоя рука, Мэй Ли? — спрашивает эта добрая женщина. — Болит? — Почти уже нет. Мне бы травки, госпожа. — У тебя еще что-то болит? — Типа да. Мне неловко об этом сказать. — Ты что, беременна?! Хочешь выкинуть?! — Упаси Господь! В смысле, я не беременна. От кого? Вокруг одни евнухи. — И то, правда, — но взгляд у нее все равно подозрительный. Я вновь принюхиваюсь. Какой знакомый запах! Будучи студенткой, я покуривала. Потом бросила, но когда выпью,так и тянет затянуться сигареткой. Хотя это очень плохо, курить. — А чего это у вас там, — киваю под стол. — Тс-с-с… — испуганно говорит лекарша. Табак здесь что, прячут?! Напрягаю память. Массового выращивать его в Китае, кажись, стали только в шестнадцатом веке. А завезли португальцы. Но китайцы долго не знали, что с ним делать, было много отравлений. И в семнадцатом веке один из императоров династии Мин издал указ, где запрещал табак под страхом смертной казни. Случилось это гораздо позже. Я сейчас по моим прикидкам уж точно до Романовых, если проводить исторические параллели с моей родиной. Либо опричнина, либо смута. У нас опричники, у них парчовые халаты. Разница небольшая. Хрен редьки не слаще. Невольно вздыхаю. — Полезная травка? — киваю на табак. — Замечательно лечит лихорадку, — нехотя говорит лекарша. — Но в то же время дурманит голову. Ты молчи, что она у меня есть, слышишь? |