Онлайн книга «Ледяное пламя»
|
— Нам ещё долго идти? — Нет, парень, не беспокойся. Сейчас свернём в проулок и выйдем к моему дому. Вот только боюсь ты запачкаешь свой прекрасный костюм. В столице покупал, да? Я портной. Правда лавки у меня больше нет. Её взорвали эти гнусные… Выругавшись, старик завернул за угол. Кристофер последовал за ним и остановился. Мужчина взялся за добротный кусок фанеры и отодвинул его, обнажив пролом в стене. — Сюда, — чуть сгорбившись, старик полез внутрь, переступая через куски кирпичей и штукатурки. — Вот, только ты такой здоровый парень, чем тебя в детстве кормили, а? Рост чуть больше шести футов, правильно? — Да, — хмыкнул гвардеец и обнаружил при помощи магического импульса ещё одного человека в доме раньше, чем мужчина назвал её имя. — О, Мэри, ты уже не спишь. У нас гости. — Дедушка, а ты принёс что-нибудь поесть? — Нет, дорогая. Сегодня каша… на воде и чай. Может вечером удастся что-нибудь раздобыть. И теперь у нас есть деньги. — Купишь мне шоколад? — Посмотрим. Услышав топот детских ног, удаляющихся от пролома куда-то вглубь, Кристофер выдохнул. Ему и правда пришлось согнуться чуть ли не пополам, чтобы пролезть. Отряхнувшись от белой пыли, что в момент осела на одежде, он осмотрелся. Внутри царил полумрак. Плотные темно-коричневые портьеры закрывали окна. Единственным источником света остался слабо горевший очаг, поскольку проем был вновь загорожен фанерой. Для надежности изнутри на криво вбитых гвоздях мужчина повесил плотный кусок ткани. — Здравствуйте, — прощебетала перепуганная девчушка и устроилась на мягком диванчике, стоящем вдоль стены меж двух высоких книжных шкафов. Она поджала ногик себе и не отводила взгляда от незнакомца. — Привет, — улыбнулся гость. — Это моя внучка Мэри. Мэриам Бэкстоун. Меня же зовут Эрнест Бэкстоун, — старик протянул руку для рукопожатия. — Приятно познакомиться, Кристофер. Мужчина повел рукой в сторону зашторенного окна, где стоял небольшой круглый столик с двумя креслами. — Сейчас принесу тебе чистое, чтобы ты смог присесть. Костюмчик-то дорогой, жаль испортить его. Гвардеец хмыкнул, но не стал отговаривать опытного портного. Мужчина скрылся в тёмном коридоре минут на пять. Возвратившись, он кинул на одно из кресел светлую ткань. — Должно быть это самое чистое, что у нас есть, — пробурчал старик. — Присаживайся. Я вот о чём. Ты ж из столицы прибыл, да? Одёжка твоя из лавки Карсона, да? Глаз у меня намётан. За столько лет-то. — Ага, — ответил королевский посланник, опускаясь в предложенное кресло. Поднявшаяся мелкая белая пыль неприятно щекотала нос и горло. — Могу предложить чаю, будете? Все остальное осталось в погребе, а его при взрыве завалило, как и лестницу на второй этаж и входную дверь. Нам с внучкой повезло, что мы успели спуститься сюда, на первый этаж. Как только раздался первый взрыв, я проснулся. Я очень чутко сплю. Схватил её сонную и понес вниз. Кристофер покачал головой, а старичок тем временем повернулся к внучке. — Дорогая, взрослым нужно побеседовать, пойди поиграй в соседней комнате. Мэри кивнула и нехотя вышла из комнаты, оглядываясь на нежданного гостя. — Так вернёмся к разговору. Может чай? — Спасибо, но нет. Лучше расскажите, что произошло. — Мистер Твинс с городом произошел. Он довел жителей до полнейшего отчаяния. Всех в страхе держал при помощи своей мини-армии. Вы бы видели, что вытворяла его дружина, — мужчина потянулся пальцами к вискам, чтобы помассировать их. — Мерзавцы! |